Анатолий Фоменко - О чем на самом деле писал Шекспир
Здесь абсолютно ясно видно, что рассказ об Иуде Искариоте фактически является повтором сюжета об Иешу. То же самое «письмо на камне», те же самые поступки и мотивы. Путаница между Иисусом и Иудой встречается и в мусульманской традиции. «Некоторые исследователи полагают, что в этих словах (Корана – Авт.) отразилась версия замены Иисуса на кресте другим человеком, бытовавшая среди неортодоксальных христиан Аравии. Средневековые комментаторы Корана ат-Табари и Мукатил НАЗЫВАЮТ ЧЕЛОВЕКА, ЗАМЕНИВШЕГО ИИСУСА – ИУДОЙ» [307], с. 390.
Оказывается, подобная картина проглядывает и у Шекспира с Грамматиком. В самом деле. Розенкранц и Гильденштерн (то есть «два Иуды») получают от короля Клавдия ТАЙНОЕ, ЗАПЕЧАТАННОЕ ПИСЬМО, которое нужно вместе с Гамлетом доставить в Британию. Два царедворца берут письмо, прячут его и тщательно охраняют. То есть они (Иуды) напрямую, как и Гамлет, связаны с «тайным посланием».
♦ ГИБЕЛЬ РОЗЕНКРАНЦА И ГИЛЬДЕНШТЕРНА (ПО ШЕКСПИРУ) И ГИБЕЛЬ ИУДЫ ИСКАРИОТА (ПО ЕВАНГЕЛИЯМ). -Два царедворца Клавдия, несмотря на все свои верноподданические (и, как было сказано, неплохо оплаченные) усилия, неожиданно попадают под удар. Гамлет обнаруживает тайное послание короля, переписывает его, превращая письмо в приказ британскому правителю казнить обоих «подателей сего». Так и происходит. По прибытии в Англию, два коварных придворных вручили послание и, как сообщает Саксон Грамматик, король «приказал на следующий день ПОВЕСИТЬ спутников Гамлета», см. выше.
А согласно Евангелиям, Иуда Искариот «вышел, пошел и УДАВИЛСЯ» (Матфей 27:5). Считается, что повесился на смоковнице. Как мы уже отмечали в книге «Царь Славян», были и другие версии гибели Иуды Искариота – он был казнен. Например, в русской истории XII века, дубликат Иуды – предатель-советник (Иоаким Кучковитин) ПОГИБАЕТ. По Евангелиям, Иуда сам повесился, а в наших летописях сказано: убит своими же коллегами-заговорщиками.
Налицо хорошее соответствие.
19. Тридцать сребренников Иуды и «трость» Гамлета, заполненная золотом
Так как мы столкнулись в Саге о Гамлете с явным отражением истории Иуды Искариота, то естественно возникает мысль – а где же у Грамматика рассказ о знаменитых тридцати сребренниках Иуды? Неужели этот эпизод, ставший столь широко известным, не отразился у Грамматика? У Шекспира, как мы видели, отразился, хотя и не очень выпукло. А вот у Грамматика, как мы сейчас обнаружим, есть все, что нужно, причем упоминание достаточно яркое и эффектное.
Напомним, что британский царь повесил Розенкранца и Гильденштерна, следуя приказу в написанном Гамлетом письме. Тем не менее Гамлет выражал недовольство и в результате «получил от короля в счет возмещения золото, которое впоследствии, расплавив тайно на огне, велел залить в две выдолбленные трости» [758:а]. Когда принц вернулся на родину, его спросили – а где же два твоих спутника? Взглянув на трости, которые он нес с собой, Гамлет ответил: «Здесь они оба». Его не поняли. Однако, как разъясняет далее Грамматик, слова принца «УКАЗЫВАЛИ НА ПЛАТУ, ПОЛУЧЕННУЮ ИМ В КАЧЕСТВЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ ЗА УБИТЫХ».
Все понятно. Мы только что видели, как некоторые летописцы путали Христа с Иудой. Поэтому золото, полученное Гамлетом в качестве «компенсации морального ущерба», платы за убийство «двух Иуд», это и есть известная плата коварному Иуде Искариоту в награду за предательство и последовавшее потом распятие Иисуса. Грамматик запутался в том, кто получил проклятые деньги: предатель или его жертва. Поменял их местами. Мы уже описывали подобную путаницу: Христос <-» Иуда Искариот в книге «Христос и Россия глазами "древних" греков».
Между прочим, теперь становится понятно, почему Грамматик рассуждает здесь о «трости» или «двух тростях». В них, мол, хранилось золото – плата за убийство. По-латински трость – baculum. Вроде бы ничего не проясняет. Но ведь мы уже знаем, что некоторые (может быть, одни из основных) жизнеописания Андроника-Христа, – то есть великого русского князя Андрея Боголюбского, – были написаны по-славянски, по-русски. Таковы, например, сохранившиеся русские летописи. Так вот, русское слово ТРИДЦАТЬ (сребренников) звучит достаточно похоже на слово ТРОСТЬ. Без огласовок имеем: тридцать = ТРДЦТ → ТРСТ = трость; переход Ц-С и Д-Т. Не исключено, что кто-то из поздних редакторов, или сам Грамматик, лукаво переделал «тридцать сребренников» в словосочетание «трость + золото». После чего решил пояснить, что, дескать, золото было расплавлено и залито в полую трость. Потом перевели на ново-изобретенную латынь. Тем самым, лукаво затушевали известный евангельский эпизод – убрали со страниц Саги о Гамлете упоминание о знаменитых тридцати сребренниках Иуды.
20. Евангельская тайная вечеря на страницах Саксона Грамматика
У Грамматика есть большой фрагмент, не очень понятный, на первый взгляд. Кстати, его почему-то нет у Шекспира.
Давайте перечтем Сагу о Гамлете в изложении Грамматика, приведенную в начале данной главы. Обратите внимание на события, последовавшие за прибытием Гамлета и его спутников (Иуды Искариота) к королю Британии. Значительный объем последующего рассказа показывает, что Грамматик придавал ему важное значение. Произошло следующее.
Прочитав привезенное ему письмо, британский король пока не предпринимает никаких действий и оказывает Гамлету и его спутникам ГОСТЕПРИИМНЫЙ И ДРУЖЕЛЮБНЫЙ ПРИЕМ. В их честь устраивается царский пир с великолепной едой и питьем. На столе громоздятся изысканнейшие лакомства. Однако всех поразило то, что Гамлет пренебрег пышной роскошью пира, словно перед ним была какая-то деревенская закуска. После пира, уже НОЧЬЮ, в беседе со спутниками, Гамлет объяснил свое поведение. Но при этом его слова сначала не очень понятны и кажутся, на первый взгляд, загадочными. Например, он говорит, что ХЛЕБ, ПОДАННЫЙ НА КОРОЛЕВСКОМ ПИРУ, БЫЛ ОБРЫЗГАН ЗАРАЗНОЙ КРОВЬЮ, ЧТО ПИТЬЕ ОТДАВАЛО ЖЕЛЕЗОМ, ЧТО МЯСНЫЕ БЛЮДА ПРОПИТАНЫ ЗЛОВОНИЕМ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ТРУПОВ И ИСПОРЧЕНЫ МОГИЛЬНЫМ СМРАДОМ. Что у короля ГЛАЗА РАБА, а королева ТРИЖДЫ выказала манеры, присущие СЛУЖАНКЕ. Спутники Гамлета заявили ему, что он, дескать, напрасно придирается к достойному королю и замечательной женщине, ЧТО ОН ОСКОРБИЛ СВОЕЙ БОЛТОВНЕЙ ТЕХ, ЧТО ЗАСЛУЖИВАЕТ ВСЯЧЕСКОЙ ПОХВАЛЫ, ЧТО НАПРАСНО ОЧЕРНИЛ ИХ ПОЗОРЯЩИМИ УПРЕКАМИ.
Однако вскоре выясняется, что в словах принца крылся глубокий смысл. Что он проник в суть вещей и его высказывания были на самом деле пророческими. Далее Грамматик пытается объяснить слова Гамлета рациональным образом. Оказалось, дескать, что, действительно, хлеб был сделан из пшеницы, выросшей на поле битвы, а потому хлеб вобрал в себя дурной запах крови. Что свиньи, мясо которых было подано, паслись на истлевших трупах грабителей. Что вода, мол, была из источника, где рядом валялись ржавые мечи. Что король на самом деле был позорного происхождения, а вовсе не царского. И тому подобное.
Несмотря на то, что текст Грамматика в этом месте довольно мутный, в нем явственно просвечивают евангельские сюжеты. Попробуем разобраться. По нашему мнению, тут описана известная Тайная Вечеря.
♦ ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ И ВЕЧЕРНИЙ ПИР У БРИТАНСКОГО ЦАРЯ. – По Евангелиям, Тайная Вечеря была важным событием. Незадолго до ареста Иисуса, состоялась его встреча с учениками во время вечернего ужина. Он и именуется Тайной Вечерей, рис. 2.45, рис. 2.46. Присутствовали Христос, его апостолы и, вероятно, прислуга заведения, где происходила трапеза. Мы подробно обсуждали этот сюжет в книге «Царь Славян». Дело было ВЕЧЕРОМ.
По Грамматику, в честь Гамлета и его спутников был организован царский пир у британского правителя. Присутствовали принц, его спутники, сам король и, надо полагать, придворные. Судя по описанию Грамматика, ДЕЛО ТОЖЕ БЫЛО ВЕЧЕРОМ, так как сразу после пира к Гамлету и его спутникам был подослан человек, которому поручили разузнать о НОЧНОЙ беседе принца со спутниками.
Рис. 2.45. Тайная Вечеря. Условная картинка Г. Доре. Взято из [7Р.1]
♦ ХЛЕБ – ЭТО ТЕЛО ХРИСТА, А ВИНО – ЕГО КРОВЬ. -Евангелист Матфей пишет: «И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего» (Матфей 26:26–29).
Этот фрагмент Евангелий лежит в основе важных христианских представлений и традиций. А на страницах Грамматика, как мы видим, он причудливо преломился в рассказ о том, что хлеб, поданный на царский стол, оказался обрызган кровью. Далее, что мясо было пропитано зловонием человеческих трупов и т. п. Складывается ощущение, что, в продолжение и развитие уже замеченной нами выше тенденции, Грамматик (или его редактор) сознательно перерабатывает уважительный евангельский текст в духе анти-Евангелия. Слова Христа, что хлеб – это Его тело, истолкованы в том смысле, что хлеб, дескать, смердит и пахнет человеческим трупом, вобрал в себя запах крови. И тому подобное. По-видимому, «прогрессивные реформаторы» XVII–XVIII веков посмеивались над Евангелиями и над верующими христианами. Вводили даже элемент издевки. Особо не деликатничали. Били наотмашь.