Kniga-Online.club
» » » » Дж. Маккуин - Хетты и их современники в Малой Азии

Дж. Маккуин - Хетты и их современники в Малой Азии

Читать бесплатно Дж. Маккуин - Хетты и их современники в Малой Азии. Жанр: История издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Говоря о хаттах, Дж. Маккуин отмечает лишь то, что хаттский язык в структурном отношении сильно отличается от индоевропейских. Действительно, до сравнительно недавнего времени мало что было известно о генетической принадлежности хуррито-урартских и хаттского языков. В разное время высказывались гипотезы о родстве их с некоторыми кавказскими. В 1954 г. лингвистами — польским исследователем Я. Брауном и кавказоведом Г. А. Климовым — была выдвинута гипотеза о родстве хуррито-урартских языков с восточно кавказскими (куда относятся дагестанские и нахские: чечено-ингушские языки). Разрабатывая эту гипотезу, И. М. Дьяконов отметил целый ряд фонологических, лексических и морфологических сходств между хуррито-урартскими и восточно кавказскими языками, показав тем самым вероятность их родства.

В 20-х годах швейцарским востоковедом Э. Форрером была высказана гипотеза о родстве хаттского с западно-кавказскими языками (иначе — абхазо-адыгскими, сюда относятся абазинский, абхазский, адыгейский, кабардино-черкесский и убыхский языки). Эта гипотеза положительно оценивалась некоторыми востоковедами и кавказоведами, так как исследования хаттского, проведенные уже после Э. Форрера, показали типологическое сходство принципов структуры этого языка и абхазо-адыгских. Однако типологическое сходство, каким бы близким оно ни было, не доказывает родства. В самые последние годы В. В. Иванов на основе детального анализа хаттских текстов провел систематическое сравнение хаттского и абхазо-адыгских языков. В результате выявлены важные данные, свидетельствующие в пользу теории об отнесении хаттского языка к северо-западно-кавказским.

Существенным препятствием в решении проблемы внешних связей восточно кавказских и западно кавказских языков является недостаточная исследованность самих этих языков и их связей друг с другом. Согласно точке зрения, разделяемой рядом советских лингвистов-кавказоведов, восточно кавказские и западно кавказские языки родственны южнокавказским [т. е. картвельским — грузинскому, мегрельскому, чанскому (или лазскому) и сванскому] и образуют так называемую «иберийско-кавжазскую» семью языков. Однако западные кавказоведы считают, что родство «иберийски-кавказских» языков не доказано. Аналогичный вывод высказывают и известные советские специалисты-лингвисты Г. А. Климов и Т. В. Гамкрелидзе. «В случае, если генетическое родство кавказских языков не удастся доказать, придется «ограничиться констатацией факта, что они представляют языковой союз», — пишет Г. А. Климов. Он же отмечает, что «на вопрос о возможности использования абхазско-адыгских и нахско-дагестанских материалов при реконструкции картвельских прототипов необходимо ответить отрицательно, поскольку генетическое единство всех этих языков остается необоснованным». Согласно Т. В. Гамкрелидзе, «гипотеза родства между картвельскими и северокавказскими языками в настоящее время не является доказанной и научно обоснованной, поскольку методом сравнительного анализа не удается установить между этими языками системы регулярных фонемных соответствий, являющихся единственным рациональным критерием для допущения изначального родства языков, их происхождения из общего языкового источника». По его мнению, одним из факторов, препятствовавших «развитию сравнительных штудий картвельских языков и установлению полной системы соответствий между ними, была теория генетического родства картвельских языков с северокавказскими» (следует отметить, что, согласно теории, выдвинутой В. М. Иллич-Свитычем, картвельские языки входят в «ностратическую» семью языков (вместе с индоевропейскими, семито-хамитскими, уральскими, алтайскими и дравидийскими): В. М. Иллич-Свитыч. Опыт сравнения нострэтических языков. Введение. Сравнительный словарь. Т. 1. М, 1971; Т. 2. М., 1976).

В последние годы советскими лингвистами С. Л. Николаевым и С. А. Старостиным получены интересные результаты в изучении кавказских языков. Завершена работа над этимологическим словарем «северокавказской» семьи языков, включающей западно кавказские и восточно кавказские языки (о родстве этих языков высказывался еще в 30-х годах известный лингвист Н. С. Трубецкой). В словаре приводится около 700 лексем, обнаруживающих вполне регулярные фонетические соответствия.

Сходные итоги в реконструкции «северокавказской» семьи языков получены и лингвистом-кавказоведом А. И. Абдоковым. Сам факт того, что разные исследователи, работая независимо друг от друга, получили сходные результаты, вряд ли может быть случайным. Скорее всего в этом можно видеть, хотя и косвенное, подтверждение правильности направления научного поиска.

Эти новые результаты в изучении «северокавказских» языков, в сближении их с хуррито-урартским и хаттским представляют интерес для этнокультурной истории «северокавказцев», для истории языков и культуры Анатолии и для более широких языковых и культурных сопоставлений. Они могут оказаться существенными для выяснения этногенеза и путей миграций народов, говоривших на языках, распространенных в ближневосточном ареале.

Лексика «северокавказского» языка, существование которого, по глоттохронологическим подсчетам, относится приблизительно ко второй половине V тысячелетия — началу IV тысячелетия до н. э., показывает довольно высокий уровень культуры его носителей. В «прасеверокавказском» представлено большое число терминов, связанных со скотоводством, земледелием, названий металлов и производственных процессов. Упомянем некоторые термины из 72 лексем этой части словарного фонда (по С. А. Старостину) (здесь и далее использованы следующие сокращения: ПИЕ — праяндоевропейский, ПОК — прасеверокавказский, ПВК — правосточ-нокавказский, ПН — пранахский, ПАА — праабхазоадыгский, ПАК — праадыгейско-кабардииский, ПАТ — праабхазотапаиский (абазинский). Условным знаком * помечаются слова, реконструированные на основе данных современных кавказских языков): ПСК *rVxwA — «скот», *jomco — «бык», *curnV — «корова», *гeХu — «овца», *farne — «лошадь», «кобыла», *HVqIwa — «свинья», *(XI)weje — «собака», *k'watV — «курица», *binci — «просо (на корню)», *qqIwacV— «пшеница», *сinVk'wV—«коса», *HVraceV — «соха»; t'i-s(w)V — «свинец», *rVwswi — «золото», *rik(w)E «медь», * — ak'V — «ковать», *kwert'a — «молоток», «топор», we-nsE — «серп», «нож», *kwert'a — «камедь», «тушь», *VrVcE — «прясть»; «делать основу для тканья», *-imXwVr — «вязать», *-VqАr — «ткать», *korV — «вид деревянного сосуда», *c'c'irqa — «тканое или плетеное изделие», *k'owcV — «вид одежды», *q'q'IapEI*paq'q'IE «шапка».

На основе предположения, что скотоводческо-земледельческий комплекс представлен на Северном Кавказе не ранее III тысячелетия до н. э., и ряда других аргументов (ср. о них ниже) выдвигается гипотеза о более южной, возможно анатолийской, «прародине» «северокавказцев». Эта гипотеза обосновывается, в частности, и контактами «прасеверокавказских» языков с праиндоевропейскими. С. Л. Николаевым и С. А. Старостиным отмечен целый ряд (около 140) словарных сближений. Приведем некоторые схождения, в частности из таких областей лексики, как обозначения растительного и животного мира, элементов материальной культуры.

ПИУ*pеru(о) — ПСК *punqqhwa — «дуб»; ПИЕ *kek-ПСК *cark'wa — «ласка», «куница»; ПИЕ *a(i)g- ПСК*Hewzu — «коза»; ПИЕ *kogo- ПСК *kec'c'V — «коза», «козленок»; ПИЕ *еkuо — ПСК *he(n)cwE — «лошадь»; ПИЕ *porko ПСК *waIrk'k'e — «свинья», «поросенок»; ПИЕ *bаitа- ПСК *pwatV — «вид одежды»; ПИЕ *Huerk- ПСК *helkwV — «колесо», «повозка»; ПИЕ *areg- ПСК *'IerVcwE — «серебро».

Материалы словаря «северокавказских» языков позволили уточнить предполагавшиеся ранее сближения между хуррито-урартским и восточно кавказскими, хаттским и западно кавказскими и привлечь дополнительный материал. Так, И. М. Дьяконов и С. А. Старостин подготовили совместную работу, в которой содержится около 250 лексических сближений восточно кавказских и хуррито-урартских, обнаруживающих закономерные звукосоответствия. Это очень большой процент лексики, если учесть, что до настоящего времени точно установлено значение около 500 единиц хуррито-урартского словаря. Показано тождество целого ряда явлений морфологии, сравниваемых языков. Авторы пришли к выводу, что хуррито-урартский является одним из восточно кавказских языков. Упомянем лишь некоторые словарные сопоставления: хурр. si-n — «два» (числит.), ур. si-se, ПН *si; хурр. egi, igi — «сердце», ПВК *jerk'wi; ур. quri — «нога», хурр. ukri, ПВК *k'wira — «нога животного»; хурр. senija — «брат», ПВК *сama — «какой-то родственник»; ур. аrse— «отроки», ПВК *?e{r)swa — «сын», «дочь»; ур. ziliB — «семя», «потомство», ПВК *kk'iwil — «семя», «род»; хурр. purli — «дом», ПВК *belkk'wa хурр. uai— «свинья», ПН *hаqа; хурр. essi — «лошадь», ПВК *he(n)cwa; хурр. hinz-uri — «яблоко», ПВК *aumco; хурр. u/oshu/o — «серебро», ПВК *I(e)rсo.

Перейти на страницу:

Дж. Маккуин читать все книги автора по порядку

Дж. Маккуин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хетты и их современники в Малой Азии отзывы

Отзывы читателей о книге Хетты и их современники в Малой Азии, автор: Дж. Маккуин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*