Древнейший народ Японии (Судьбы племени айнов) - Сергей Александрович Арутюнов
На западе для поминаемого изготовляют одну инау и сооружают алтарь ичяра или касиннораппа. Саму церемонию также называют ичярупа («преподносим это») или касиннораппа («искренние слезы»), и поминание справляется отдельно от других праздников. Во время поминания возносят молитву богине огня: «Наш близкий не получит силы от людей этого мира, помоги ему, пожалуйста». В числе подношений имеются самые различные животные и растительные продукты. При этом приговаривают: «Позови близких из того мира, пусть они полакомятся». Считается, что если подношение не сделано, то богиня огня не позовет умерших (Сиранука), богиня огня не станет сопровождать тех, которые умрут позже (Абута).
Однако, несмотря на все различия, и на западе и на востоке вторично на место погребения не приходят, поминание происходит в других местах.
Формы общения
Для культуры айнов были характерны достаточно сложный этикет, развитые формы символической коммуникации. Они проявлялись прежде всего в сложных формах взаимного приветствия.
Приближение гостей к дому обычно возвещал лай собак. Если на лай никто не выходил, то посетитель покашливанием извещал о себе. Гости откидывают полог у входа (апарцупэ) с правой стороны. В случае нарушения этого правила может возникнуть конфликт. Пришедший в гости сперва поднимает руки ладонями вверх, затем протягивает их вперед и делает движение вниз-вверх. Затем, потирая ладони, отчетливо произносит: «Впервые предстаю перед вами».
Ритуал приветствия у долго не встречавшихся протекает следующим образом: они жестами предлагают погладить друг друга (уруйруй), при этом сцепляют правые руки, а левой проводят сверху вниз по правой руке партнера. Затем старший по возрасту поглаживает обеими руками правое колено партнера, младший делает то же самое, но проводит еще рукой по левому колену партнера. При этом произносят пожелания благоденствия друг другу, проводят обеими руками вверх-вниз, затем сцепляют руки и приветствуют друг друга со словами: «Счастлив, что ничто не помешало вам прийти, рад вас видеть» (Ку-сиро).
В случае, когда гостем является женщина, хозяин выходит наружу со словами: «Входите, пожалуйста». Гостья оставляет вещи снаружи, распускает пояс и, придерживая полы руками, низко кланяется, входит в дом, где хозяйка несколько раз пожимает гостье руку. Когда хозяйка садится на переднее место, вслед за гостьей входит хозяин и, поглаживая гостье руки, говорит: «Добро пожаловать». Гостья приветствует его, привстав и поднимая руки ладонями кверху (Сэцунай).
Вот как приветствуют друг друга женщины в Юураппу (Хацумо). Указательным пальцем правой руки начинают оглаживать левую руку от пальцев до плеча, затем проводят пальцем под носом друг у друга. Такое приветствие типично и для района Хидака.
На Сахалине было принято между приятелями-мужчинами курить при встрече одну трубку, передавая ее друг другу.
Большую роль в межличностном общении играют развлечения, спортивные упражнения и т. д. У айнов имеется значительное количество игр и спортивных развлечений, как детских, так и взрослых. Эти игры возникли из тесного общения с природой. Игры, атрибутом которых являются сети, сплетенные из трав и коры деревьев, копья, — это имитация действий охоты, погони за рыбами и животными, например игра или состязание, при котором стараются перепрыгнуть через высоко натянутые сети. У айнов есть состязания в борьбе, подобные сумо, эти состязания также связаны с борьбой с животными на охоте. Есть и словесные состязания. Например, в церемонии медвежьего праздника главный распорядитель и вслед за ним гости повторяют слова:
«Женщина, построившая один маленький домик из листьев коро» (синэ пои корукаси кара мэноко).
«Женщина, построившая два домика из листьев коро» (до пон корукаси кара мэноко)…
Эта игра под названием «чяротонасоэписикэитаку», где безошибочно повторяют эти слова до десяти раз, — состязание в красноречии, скороговорках. Игра была предназначена для воспитания в молодежи умения четко и внятно выражаться.
Одна любимая детская игра состоит в том, что играющие садятся, вытянув ноги и сведя их вместе. Вытянув руки вперед, дети раскачиваются вперед-назад, напевая: «Это лодка с маленьким веслом, хо! Лодка, морская лодка! Хо! Лодка» (пон каян чиппо хо! чиппо рири чиппо хо! чиппо). Если партнер приподнимается, то говорят: «Поднимаешься на волне» (сорири ката хопуни), затем раскачиваются в равные стороны со словами: «Потихоньку возвращаемся, потихоньку возвращаемся» (чипокуси, чипокуси).
Другая игра: несколько человек ложатся друг на друга, переплетая руки и ноги, приговаривают: «Плывем, плывем» (а! ион, ион). Нижние спрашивают: «Кто это?» (тампэ нэнкоруккэя), верхние кричат: «Это я!» (кукоруккэ). Когда все восклицают: «Поднимаемся!», верхние участники поднимают туловища. Все стараются быстро спрятать ноги и руки. Последнюю задержавшуюся ногу хватают и, выкрикивая: «Мой кит, мой кит!» (кукору фумбэ), вытаскивают из кучи проигравшего. В любом случае, когда собиралось несколько приятелей, начинались шумные игры.
На Сахалине была игра под названием «омовение оборотня». Один человек закапывается в песок на берегу и изображает оборотня. Перед оборотнем делают три ямки, которые изображают двери к оборотню, духам и людям. К ним есть соответственные дороги. Играющие сначала направляются к двери человека, увидев, что ошиблись, возвращаются, затем то же самое повторяется с дверью духа. Наконец, играющие подходят к двери оборотня, льют на него воду и изгоняют. Во время всей игры хлопают в ладоши, а на последнем этапе приговаривают: «Мы тебя заставим похудеть, там будешь толстеть» — и разбегаются.
На Хоккайдо существует игра под названием «разозлившийся медведь». Один человек выкапывает яму в песке, а остальные расходятся, а затем стараются перебежать через кучу песка. Тот участник, которого поймают, считается пойманным медведем.
Зимних игр немного. Среди них есть игры в «ласточку» и «воробья», в которые дети играют невдалеке от дома. В руках держат перья ласточки и поют песню:
Танец дядюшки танцуй, танцуй! (ачияпо тапукара ки! ки!)
Танец братишки танцуй, танцуй! (юу по тапукара ки! ки!)
Танец дедушки танцуй, танцуй! (экаси тапукара ки! ки!)
Рисовое сакэ выпей, выпей (мунчиро сакэ ку)
Сакэ из проса выпей, выпей (пияпа сакэ ку)
Совсем опьянели от сакэ (сакэ ноэ сакэ ноэ анна).
Когда поют эту песню, «ласточка» расправляет крылья и кружится со звуками «паса, паса». В игре «ласточка» слова песни бывают разные в разных местностях, а в игре «воробей» — везде одинаковые.
В айнском песенном фольклоре помимо колыбельных песен и игровых песен-припевок преобладают ритуальные песнопения, так называемые упопо, которые слагаются не для выражения чувств, а исполняются только во время праздников, чтобы усладить слух духов и порадовать их. Такие песни не предназначены для ушей человека, и в большей их части слова, по крайней