Рокуэлл Кент - Саламина
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Рокуэлл Кент - Саламина краткое содержание
Саламина читать онлайн бесплатно
Кент Рокуэлл
Саламина
Рокуэлл Кент
Саламина
Перевод с английского: В.К. Житомирский
В книге были примечания, от которых в тексте исходной версии осталась часть пометок-номеров. Однако сами примечания отсутствовали; восстановить многие из них без книжного оригинала невозможно; оставлено как есть.
Вводить новые примечания, разъясняющие множество полярных и гренландских терминов, не показалось целесообразным - работа в значительной степени художественная; примечания могут отвлекать. Все-таки два необходимых теперь имеются (по тексту).
В сомнительных случаях применительно к гренландским именам и названиям при дополнительной корректуре несколько помогла сверка с имеющейся в наличии другой книгой Р. Кента - "Гренландский дневник".
Попытка разобраться по двум указанным переводам в том, где следует читать "Упернавик", а где "Упернивик", не привела к уверенным результатам. Исправлено в соответствии с Атласом мира и книжным оригиналом "Гренландского дневника" селение "Сёнре-Упернивик" на "Сёнре-Упернавик" (в Атласе же - "Сёндре-Упернавик"). Название "Упернивик" отсутствует на всех доступных картах Гренландии (в том числе в Большом англоязычном электронном атласе мира); есть только "Упернавик". Однако упоминания об "Упернивике" имеются в обеих книгах Р. Кента о Гренландии. Сочетание Upernavik + Upernivik встречается на скандинавских и англоязычных сайтах. На карте из презентации первого издания "Саламины" (1935), которая есть в Интернете, видно, что Упернивик - это остров в Западной Гренландии.
В настоящую электронную версию включены краткие сведения об авторе (About_author.rtf), его фото (!Kent.jpg) и карта Гренландии из Сети (!Greenland.gif).
Место событий, описанных в книге, - поселок Игдлорсуит (или Игдлорссуит в другом переводе) - не нанесено ни на одну доступную карту (нет даже в Большом англоязычном электронном атласе мира). Автор, однако, в своей работе "Гренландский дневник" указывает, что это - западная часть Гренландии; большой остров у устья залива Уманак. Одноименный населенный пункт Уманак виден на карте !Greenland.gif. В представленном ниже труде упоминаются координаты Игдлорсуита: 71°15' северной широты и 53°20' западной долготы.
Настоящая книга Р. Кента на русском языке издавалась пять раз.
АННОТАЦИЯ
(Выполнившего форматирование)
Книга известного американского художника, писателя и общественного деятеля Рокуэлла Кента посвящена его жизни в Гренландии (1931-1932 гг.).
В художественной форме рассказывается о самобытной культуре гренландцев и о природе Гренландии.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
I. ФОКУСНИК
II. ОСТРОВ УБЕКЕНТ
III. РЕГИНА
IV. ФУНДАМЕНТ
V. ЗОЛУШКА
VI. ДОМА
VII. НА СЦЕНЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ САЛАМИНА
VIII. О СВОБОДА!
IX. ЛОВЛЯ ЛОСОСЯ
X. БЕЛУХА
XI. ДАЛАГЕ
XII. КИТЫ И ЛЮБОВЬ
XIII. АННА УХОДИТ СО СЦЕНЫ
XIV. О ТРОЛЛЕМАНЕ
XV. ПЯТНЫШКО
XVI. РАЗВЛЕЧЕНИЯ
XVII. СТОРОЖ
XVIII. МНОГО ШУМУ
XIX. ЛЮДИ
XX. СЛЕЗЫ
XXI. САЛАМИНА
XXII. ФУТБОЛ
XXIII. СТАРОЕ ВРЕМЯ
XXIV. ДРУЗЬЯ И ФИНАНСЫ
XXV. О ЖЕНАХ
XXVI. О ВЕЩАХ
XXVII. О ВЗАИМОПОМОЩИ
XXVIII - СУМЕРКИ
XXIX. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ЕЛЕНЫ
XXX. ТЕМНОТА
XXXI. РОЖДЕСТВО
XXXII. ОТ РОЖДЕСТВА ДО КРЕЩЕНИЯ
XXXIII - ЛЕД
XXXIV. В УМАНАК (ПЕРВЫЙ ДЕНЬ)
XXXV. ВТОРОЙ ДЕНЬ
XXXVI. ТРЕТИЙ ДЕНЬ
XXXVII. ЭСКИМОССКАЯ ЛАЙКА
XXXVIII. РАЙСКИЙ САД
XXXIX. АДАМ И ЕВА
XL. НЕДЕЛЯ НА РОДИНЕ
XLI ТУМАН
XLII. КАЛЕНДАРЬ
XLIII. СТАРИНА
XLIV. СТАРАЯ И НОВАЯ ВЕРА
XLV. ПЕРЕЛОМ
XLVI. ОТПРАВЛЕНИЕ
XLVII. КОНЕЦ ПУТИ
XLVIII. СТОЛИЦА
XLIX. ВОСХОД СОЛНЦА
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
I. КОРНИ
II. НЕСЧАСТНЫЙ
III. В ПРЕКРАСНЫЙ МЕСЯЦ МАЙ
IV. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
V. ШАРЛОТТА УМИРАЕТ
VI. ВЕСЕЛОЕ ВРЕМЯПРЕПРОВОЖДЕНИЕ
VII. ВЫСОКИЕ ШИРОТЫ
VIII. УПАДОК И ПАДЕНИЕ
IX. ВОЙНА
X. ЗА ЗАДЕРНУТЫМИ ЗАНАВЕСКАМИ
XI. ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ЗАЛ
XII. ЖИВЫЕ СУЩЕСТВА
XIII. ПРОЩАЙ, ИГДЛОРСУИТ!
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
I. ФОКУСНИК
Тихий безоблачный июльский вечер. На поселок ложится тень Уманакских гор. Коричневые скалы, коричневая земля, коричневые эскимосские домики из дерна и ярко окрашенные дома датчан. И кругом: и на море и на суше, на синем заливе с островками льда, на гористых островах, на снежных вершинах хребтов материка, на гребнях ближних гор и высоко вздымающихся склонах Уманакского пика - всюду золотистый свет незаходящего солнца гренландского лета.
И вот, как суслики из полевых нор, появляются люди. Они выливаются потоком из домов, сбегают с горы по каменистым тропинкам. Все собираются перед плотницкой, сливаясь наконец в большую, полную бьющего через край веселья толпу, которой не стоится на месте от возбуждения. Сейчас что-то будет.
Широкие двери плотницкой на три ступени выше земли; прямо в дверях стоит стол. Стол накрыт яркой скатертью и уставлен батареей бутылок, бокалами, коробочками; на нем стоит еще никелированная ваза. Позади стола беспокойно прохаживается, переставляя вещи, человек. Глаза всех устремлены на него.
Маленький белый человек, краснощекий и красноносый, с губами бантиком; люди следят за его движениями. Толпящиеся впереди мальчишки заглядывают под стол, рассматривая его кривые, расходящиеся буквой X ноги. Но вот, по-видимому расставив все, он опирается ладонями на стол, наклоняется вперед и впивается выпуклыми белесыми глазами в толпу. Море поднятых кверху лиц с приоткрытыми ртами обращено к нему.
Что за лица! Широкоскулые, темные. Сильные челюсти и гладкие лбы мужчин и женщин в расцвете сил, высохшие, выдубленные непогодой лица стариков, молодые лица - гладкие, как полированная бронза, с пухлыми щеками, будто раздутыми от смеха; дети на руках и сорванцы ребята с перепачканными личиками на ящиках, на крышах, на бочках - все, приоткрыв губы, смотрят в эти гипнотизирующие их глаза. Смотрят как прикованные, затаив дыхание. И когда наконец белый человек медленно поднимает страшную, изуродованную руку с тремя пальцами, внушительным жестом простирает ее над толпой и стоит так, задрав нос, готовый начать, наступает тишина, такая, как в день Страшного суда в ожидании гласа божьего.
Он начинает говорить. На испорченном, почти непонятном эскимосском языке он сообщает им, что собирается делать, какие чудеса совершит. Он запихивает грязный носовой платок в коробочку, закрывает ее, поднимает плотно закрытую коробочку вверх. Все смотрят на нее не мигая. Он осторожно подносит коробочку к губам, сильно дует на нее. Снова поднимает, трижды переворачивает, ставит на стол, торжественно похлопывает по ней. Снова поднимает он свою страшную руку: смотрите! Открыв коробочку, показывает ее зрителям. Коробочка пуста. Гул восхищенного изумления прокатывается по толпе.
Он глотает большой кухонный нож; он, как курица, несется и показывает яйца; он смешивает в пустой вазе продукты, из которых можно было бы приготовить суп, и что получается: думаете, суп? Нет - датский флаг! Он превращает воду в вино и вино в воду. Очарованная чудесами толпа смотрит на него. В глубокой тишине Гренландии голос волшебника звучит страшно, внушительно.
В гавани стоит датское грузовое судно. Матросы с него сошли на берег. Пьяный кочегар, следивший издали из-за толпы за представлением, подходит, пошатываясь, ко мне, берет за руку. Он-то не такой простофиля, он хочет, чтобы и я не обманывался.
- Это просто куча дрянных фокусов, - шепчет он. Только его никто не слышит или никто не понимает.
Но вот, как жаль, что так скоро, представление приближается к концу. Последнее великое чудо. Волшебник, отодвинув в сторону стол и выйдя вперед, вынимает из кармана монету и подает ее мальчику. Монету передают из рук в руки, чтобы все могли посмотреть на нее: гренландская крона. Монету возвращают. С внушающей благоговение серьезностью волшебник начинает готовиться. Он отпивает глоток воды, полощет горло, расстегивает свой целлулоидный воротничок, жилет, распускает пояс. Все готово? Так! Подняв высоко монету, он открывает рот, кладет ее на виду у всех в открытый рот, закрывает рот и глотает. Кажется, просто видишь, как медная монета проходит через горло. Волшебнику, очевидно, немного больно. Проглотил. Поглаживает свой живот. И вдруг, только что он стоял и улыбался, его схватывает приступ боли. Жестокое страдание, искажающее черты, отражается и на лицах восхищенных, сочувствующих ему зрителей. Они вздыхают от жалости. Внезапно волшебник нагибается, в этом положении ему делается легче. Выражение радостного ожидания озаряет его лицо: надежда, вера, воля к действию. Он быстро заносит руку назад - все слышат резкий звук - и поднимает вверх вновь обретенную монету. Восторженный рев. Волшебник отдает монету стоящему рядом зрителю, который осторожно берет ее. Это дар белого человека Гренландии.
Толпа долго не расходилась, обсуждая виденные ею чудеса. Фокусника называли в толпе ангакоком, так звали древних чудотворцев, людей их племени. По-видимому, их наслаждение от зрелища ничуть не уменьшалось из-за того, что они знали - дальше к северу один из их же племени еще лучше проделывает те же чудеса и что все это, как угадал кочегар, просто фокусы.