Kniga-Online.club
» » » » Альберт Великий - Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia)

Альберт Великий - Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia)

Читать бесплатно Альберт Великий - Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia). Жанр: Химия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

59 Судя по технологии, речь идет об обезвоженных квасцах.

60 Одна из многочисленных работ, с большой долей сомнения приписываемых в средние века Аристотелю. С не меньшей настойчивостью этот текст приписывался и Арнольду из Виллановы, алхимику и врачу XIII в. Псевдоарисготелевские тексты имели в XIII – xv вв. широкое хождение среди алхимиков, приверженных христианству.

61 «Сырой винный камень» – тартрат калия. После прокаливания добела он превращаегся в окись калия. «Масло винного камня» – концентрированный щелочной раствор.

62 Viride aeris, Aes (лат) – спутник медных и оловянных руд. aes cuprum – мель, добытая на острове Кипр (cyprus). Отсюда и название для меди – cuprum. Возможно, в этом месте речь идет об ацетате меди; пигмент verdigris – яркозеленый.

63 Закисная форма меди красного цвета, результат восстановительного разложения ацетата.

64 Недвусмысленное указание на священнодейственный статус воды , таящей множество возможностей метафизического характера.

65 Vitriol (лат) – медный купорос. Первое употребление термина часто приписывают Альберту. Однако есть более ранние свидетельства употребления этого названия – VIII в., на что указывал еще М. Бертло (berthrelot М. la chimie au moyen kge. paris, 1893 ч, 1, 7 fragm.).

66 fornacum – одно из сочинений Псевдо – Гебера (примеч. 53).

67 Uzifur (лат.), zanjifur (араб.) – киноварь.

68 Здесь vermillon (лат) – означает красный свинец (сурик).

69 Ampulla – стеклянный или глиняный сосуд, подобие колбы Эрленмейера.

70 Способы очистки ртути и серы . Операция очистки предшествует получению киновари.

71 Azurium (лат.) – минерал лазурит голубого (лазоревого) цвета, содержит медь. Данный рецепт, оперирующий со ртутью, серой и нашатырем, может быть понят как способ получения ультрамарина, имеющего голубой цвет. При этом необходимо наличие силикатов. Смесь глины, соды, серы и древесных опилок при нагревании в закрытом сосуде приобретает красный цвет, обращаясь в белый ультрамарин. Повторная добавка серы при последующем нагревании приводит, согласно Партингтону, к голубой разновидности ультрамарина. Различие лазурита и ультрамарина связано с содержанием в первом меди, во втором – натрийалюминиевого силиката с примесями серы.

72 Одна драхма соответствует 1/8 унции, или 3,888 г.

73 Cerussa – «белый свинец», в данном случае – ацетат свинца. Последний получают длительным действием паров уксусной кислоты на свинец в закрытых сосудах. Эта технология восходит к древним временам (точное время не установлено). Вообще же церусситом называли и называют белую свинцовую руду – карбонат свинца.

74 При нагревании церуссита образуется желтая окись свинца . Тщательно управляемое нагревание на воздухе обращает церуссит в красный свинец, или сурик. Сильное нагревание вновь приводит к образованию светлого окисла. Свинец и его окислы были известны еще в глубокой древности. Окислы свинца употреблялись, как и сейчас, в качестве пигментных веществ.

75 Согласно Партингтону , этот способ близок к современному. Так, если белый свинец (массикот или церуссит) нагревать в воздухе около 340°С, он абсорбирует кислород и превращается в кристаллический порошок (красный свинец, или сурик). Нагревание выше 450°С восстанавливает сурик до моноокиси свинца.

76 Сродство (affinitas – лат.) – термин, встречающийся в издании Э. Борнье. Вероятно, Альберт разумеет под ним причину возгонки металлов с серой.

77 Существенное теоретическое положение, которое именно поэтому следует воспроизвести на языке оригинала: propter hoc si sublimas а stanno vel plumbo, post sublimationem ipsum conscipicies nigredine infectum; ergo melior est sublimatio реr ea cum guibus non convenit: melius autem esset cum eis cum guibus convenit, si sul – phureitatem non convenit».

78 Porphyry – природный строительный материал, добывающийся в Египте. Алхимикам он часто заменял мраморные подставки.

79 Cassola (лат.) – род небольшого противня с ручкой (соусница, сковородка).

80 Не исключен второй смысл : концентрированный спирт, предназначенный для осаждения соли.

81 Paropsis – небольшое блюдце (типа чашки Петри).

82 В аристотелевской натурфилософии и земля, и огонь – сухие субстанции . Однако огонь сух по преимуществу (поскольку он еще и горяч, в отличие от земли).

83 Закрепление, или фиксация (fixatio – лат.), – алхимическая операция, состоящая в стабилизации вещества путем удаления из его пор паров или переведения последних в иное агрегатное состояние.

84 «illa in aliis»(лат.) – «из состояния невозогнанного в возогнанное».

85 См. примеч. 61.

86 Скорее всего собирательное имя самородных ядовитых мышьяковых сульфидов и Сандарака. История химии не знает имени первооткрывателя металлического мышьяка. Однако существует версия, приписывающая это открытие Альберту, получившему мышью нагреванием аурипигмента с мылом (weeks М. Е. discovery of the elements, easton. Р., 1933 Р. 10).

87 Перегонка – старинная технохимическая операция. Одно из ранних описаний перегонки принадлежит Диоскориду (I в.), который сообщил о перегонке ртути, выделенной из киновари. Примитивные сосуды для перегонки, найденные в Месопотамии, относятся к III тысячелетию до н. э.

88 Al – imbig (араб.) (у Диоскорида – embic) – ретортообразный сосуд с идущим от крышки – колпачка отводом для сбора конденсата, образующегося при перегонке.

89 Aqua fortis (лат.) – может быть, азотная кислота.

90 Ceratio (лат.) – одна из технохимических алхимических операций, состоящая в размягчении твердого тела, приведении его в воскообразное состояние.

91 Phiala (греч., перс.) – небольшая, сферической формы чаша (пиала).

92 Ртуть, смешанная с толченым мелом или же с измельченной яичной скорлупой, скатывается в комкообразную массу.

93 Алудел – сосуд, открытый с обоих концов, соединенный с себе подобным; род холодильника, конденсационной трубки в перегонном аппарате.

94 Тальк – силикат магния.

95 Жан де Мен (XIII в.) – французский поэт, переводчик Боэция, ученый. Ему приписывают немало сочинений по алхимии.

96 Абу – Бакр Мухаммед ибн Захарийя ар – Рази (обычно Разес, или Ар – Рази) – крупнейший арабский химик IX – Х вв., автор ряда медицинских сочинений, имевших широкое хождение в Европе в XII в. в виде латинских версий. Разесу приписывают и другие алхимические сочинения XII – XIII вв. (как, впрочем, Аристотелю, Джабиру и Авиценне). Доподлинно известно, что «Книга тайн» и «Книга тайны тайн» действительно принадлежит этому ученому. «aluminibus et salibus» – первое алхимическое сочинение Рази, переведенное на латинский язык Герардом Кремоной (XII в.).

97 Название восходит к городу Пергам (Pergamum, Pergamon) – столице древней Мизии, государства в Малой Азии, в эпоху Атталидов (III – II в. до н. э.) – крупнейший культурный центр Малоазиатского региона.

98 Английский ученый, францисканский теолог и философ, монах Роджер Бэкон (XIII в.) – младший современник Альберта. Традиция приписываег ему ряд алхимических сочинений. Роджеру Бэкону достоверно принадлежат Большое, Малое и Третье сочинения (opus maius, opus minus, opus tertium), содержащие обширные сведения из различных областей средневекового природознания (оптика, алхимия, астрология). Универсальная опытная наука Бэкона, хотя и основана на «опыте»и созерцательном наблюдении, – лишь иллюстрация и подтверждение «опыта внутреннего», связанного с интуитивным актом божественного озарения.

99 In cluteo (лат.). В. Хайнс предполагает, что это написание ошибочно: скорее, cludo (claudo) от occludo – включаю.

100 Речь может идти об организме – губке или, возможно, о пемзе.

101 Имеется в виду многотрубчатый алембик (алембик с двумя трубками – дибик, с тремя – трибик).

102 Cisti felis (cista – вместилище, feles – кошка). Пузырь – род диализной мембраны (если интерпретировать с нынешних позиций).

103 Эта дополнительная глава (caput additum) появляется впервые в издании П.Джемми (Лион, 1651).

Перейти на страницу:

Альберт Великий читать все книги автора по порядку

Альберт Великий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia) отзывы

Отзывы читателей о книге Малый алхимический свод. (Libellus de Alchimia), автор: Альберт Великий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*