Джорджетт Хейер - Роковой поцелуй
Девушка увидела, как кучер уводит лошадей в один из сараев позади дома. Глаза ее потемнели от подозрения.
– Где Перегрин?
– Ради всего святого, Джудит, давайте войдем! Я вам все объясню, но только не в присутствии этой женщины!
Девушка перевела взгляд на старуху, которая все еще придерживала для нее распахнутую дверь, кивнула и улыбнулась ей, после чего перешагнула порог, оказавшись в узком коридоре, в дальнем конце которого виднелась лестница. Бернард Тавернер открыл другую дверь, за ней обнаружилась комната с низким потолком, но весьма просторная, с окнами в каждой стене, явно служившая гостиной. Джудит без колебаний вошла в нее и стала ждать, пока он вновь не закроет дверь.
– Перегрина здесь нет? – спросила она.
Он покачал головой.
– Нет. Я не смог придумать ничего лучшего, чтобы привезти вас сюда. Но не судите меня слишком строго! Этот кажущийся жестокосердным обман причинил мне сильнейшую душевную боль! Однако, в противном случае, вы ни за что не согласились бы поехать со мной. Вы бы уехали в город с Одли, и вас бы обманом или силой заставили выйти за него замуж. Вы должны… вы обязаны простить меня!
– Где Перегрин? – перебила его Джудит.
– Полагаю, он мертв. Но где он сейчас, я не знаю. Неужели вы думаете, что я не привез бы вас к нему, если бы знал? Уорт избавился от него…
– Уорт! – сказала она. – Нет, не Уорт! Я спрашиваю вас! Что вы сделали с Перри? Отвечайте!
– Джудит, клянусь вам, я знаю о том, что с ним сталось, не больше вашего! Я не имею к этому совершенно никакого отношения. Какое мне дело до Перегрина или его состояния? Неужели вы считаете меня настолько презренным лжецом, что готовы подозревать еще и в этом? Это вы мне нужны, это вас я хотел с того самого первого дня, когда увидел впервые! Я и представить себе не мог, что все получится вот так, но что мне оставалось? Разве у меня был другой выход? Как бы я вас не увещевал, вы все равно уехали бы в Лондон с Одли, оказавшись в лапах Уорта, и тогда я лишился бы последней надежды спасти вас от этого чудовищного замужества. Я вновь и вновь просил вас не доверять Уорту, но вы оставались глухи к моим мольбам! А потом Перегрин исчез, однако вы вновь не пожелали меня слушать. Но даже тогда я не унизился бы до такого шага, если бы своими глазами не увидел у Одли специальную лицензию. Именно в тот момент я понял: если хочу спасти вас из лап Уорта, не дав вам пасть жертвой его злодейских планов, то должен действовать решительно – предательски, если хотите! – но только потому, что люблю вас!
Джудит обессиленно опустилась на стул подле стола и закрыла лицо руками.
– Какое это имеет значение? – спросила немного погодя. – Я не знаю, правду вы говорите или нет; мне нет до того дела. Для меня важен только Перри. – Руки ее упали, она протянула их к нему. – Кузен, я могу простить все, совершенное вами, если только скажете мне, что Перри жив!
Он опустился на колени рядом со стулом и схватил ее за руки.
– Я не могу вам ответить. Я не знаю. Потому что это не я избавился от него. Быть может, он еще жив; если вы выйдете за меня замуж, мы…
– Выйти за вас замуж! – вскричала она. – Я никогда не выйду за вас замуж!
Он поднялся, отошел к окну и, отвернувшись к ней спиной, проговорил:
– Вы должны выйти за меня замуж.
Не веря своим ушам Джудит в изумлении уставилась на него.
– Вы сошли с ума?
Он в ответ покачал головой.
– Нет, но я доведен до отчаяния.
Она ничего не сказала, оглядываясь по сторонам с таким видом, словно только сейчас сообразила, что означает этот каменный домик, затерянный в глуши Уилда[121]. Спустя несколько мгновений он едва слышно произнес:
– Вы должны меня понять.
– Я понимаю, – ответила девушка, пальцы правой руки которой судорожно сжимались и разжимались. – Теперь я понимаю, почему мне нельзя было оставить записку для миссис Скаттергуд и почему вы не пожелали менять лошадей на дороге. Женщина, которая здесь живет, – вы ей платите?
– Да, – коротко ответил он.
– Надеюсь, вы платите ей достаточно, – заметила девушка.
– Джудит, вы ненавидите меня за то, что я сделал, но вам не стоит бояться, клянусь!
– Вы ошибаетесь – я не боюсь вас.
– Вам незачем опасаться меня – я хочу, чтобы вы стали моей женой…
– А захотели бы вы, чтобы я стала вашей женой, не будь у меня такого крупного состояния? – язвительно поинтересовалась она.
– Да! О, я не буду отрицать, мне нужно ваше состояние, но я действительно люблю вас! Люблю слишком сильно, чтобы позволить своим поступкам сейчас настроить вас против меня! Понимаю, изрядно навредил себе в ваших глазах тем, что совершил. И теперь должен показать вам – я боготворю вас. Обещаю, что не прикоснусь к вам без вашего на то разрешения, пусть даже вынужден буду держать вас здесь взаперти до тех пор, пока вы не согласитесь выйти за меня замуж!
– От меня вы этого не дождетесь, уверяю вас.
– А! Вы ничего не понимаете. Вы не обдумали все последствия! И это я вынужден указать вам на них, я… Но это должно быть сделано! Джудит, вы хотя бы понимаете, что двух недель – даже недели, – проведенной в моем обществе, будет довольно, чтобы вы не смогли отказать мне? Ваша репутация пострадает настолько, что даже Уорт настоятельно посоветует вам выйти за меня замуж! Другими словами, кузина…
Его прервал холодный голос, донесшийся с другого конца комнаты:
– Вам не нужно более ничего говорить, мистер Тавернер. Вы сказали уже достаточно, чтобы окончательно скомпрометировать себя.
Джудит, вскрикнув, обернулась. В дальнем конце комнаты верхом на подоконнике сидел граф Уорт. Он был в костюме для верховой езды, а в руке держал перчатки и хлыст. Ошеломленная, Джудит начала подниматься со стула, а он перебросил через подоконник вторую ногу и быстро прошел в комнату, небрежно швырнув перчатки и хлыст на стол.
– Вы! – Одно-единственное слово сорвалось с побледневших губ мистера Тавернера. При звуках голоса графа он резко обернулся и на мгновение застыл, покачиваясь с пятки на носок и в бешенстве глядя на него, а потом прыгнул вперед.
Мисс Тавернер пронзительно вскрикнула от ужаса, но все было кончено еще до того, как восклицание замерло у нее на губах. Казалось, только что графу грозила неминуемая смерть от рук ее кузена, но вот уже Бернард Тавернер как подкошенный рухнул на пол, получив сокрушительный удар в челюсть и опрокинув спиной стул. Граф встал над ним, сжав кулаки, и на лице его проступило такое выражение, что мисс Тавернер бросилась вперед и повисла у него на руке.
– Не надо! – ахнула она. – Вы не должны! Лорд Уорт, умоляю вас…
Он перевел взгляд на нее, и то выражение, что так сильно напугало ее, погасло у него в глазах.
– Прошу прощения, Клоринда, – сказал он. – Я едва не забыл о вашем присутствии. Вы можете встать, мистер Тавернер. Мы продолжим наш разговор, когда мисс Тавернер здесь уже не будет.
Бернард Тавернер приподнялся на локте, а потом с трудом встал на ноги, привалившись спиной к стене и пытаясь прийти в себя. Граф же поднял упавший стул и придвинул его мисс Тавернер.
– Должен извиниться перед вами, – произнес он. – У вас было нелегкое утро, и в этом, боюсь, виноват я.
– Перегрин… – еле выдавила из себя Джудит. – Он сказал, это вы похитили Перегрина!
– Это, – заметил граф, – пожалуй, единственные правдивые сведения, которые он вам сообщил.
Девушка побледнела.
– Правдивые!
– Абсолютно, – подтвердил его светлость, вперив насмешливый взгляд в Тавернера.
– Я ничего не понимаю! Нет, вы не могли этого сделать!
– Благодарю вас, Клоринда, – ответил он со слабой улыбкой. – Но факт остается фактом: это сделал не кто иной, как я.
Джудит перевела взгляд на своего кузена и увидела, что он смотрит на Уорта со смесью ужаса и восхищения. Она поднялась на ноги.
– Что вы такое говорите? Где Перри? Ради всего святого, кто-нибудь, скажите же мне!
– К этому времени, – ответил его светлость, – Перегрин уже, скорее всего, вернулся в дом на Марина-Парейд. Не удивляйтесь, мистер Тавернер: не могли же вы всерьез полагать, будто я позволю вам отправить моего подопечного на невольничьем корабле в Вест-Индию?
– На Марина-Парейд! – повторила Джудит. – Вест-Индия! Бернард! О нет, нет!
Бернард Тавернер провел рукой по лицу.
– Это ложь! Я не причастен к исчезновению Перегрина!
– Не причастны, – согласился граф. – Вы сделали все возможное, но забыли обо мне. Однако можете утешаться осознанием того, что ваши усилия не пропали даром. Шкипер того крайне подозрительного корабля в Лэнсинге остался вполне удовлетворен, заполучив вместо Перегрина Тайлера. Собственно говоря, я склонен сомневаться, что он вообще заметил подмену. Понимаете, я был совершенно уверен: вы более не рассчитывали увидеть Тайлера в Брайтоне. На мой взгляд, это было бы слишком опасно. Так что с моей стороны оказалось вполне разумно избавиться от него тем самым способом, который он приберег для Перегрина.