Сара Джио - Лунная тропа
– Верно. Тетя завещала его мне, и я всеми силами пытаюсь поддержать его на плаву. Но сделать это с учетом накопившегося долга будет не так-то просто. – Я печально отвожу взгляд. – Сейчас это уже не имеет смысла, но я так надеялась, что вы окажетесь ее сыном и поможете мне спасти магазин.
– Понятно, – кивает он. – Полагаю, вы и дальше будете искать этого парня?
– Видимо, да, – говорю я. – А как насчет вас? Вы тоже будете искать своих родственников?
– Должно быть, я всегда буду их искать, – отвечает Джи Пи. – Даже странно, ведь у меня было замечательное детство, замечательные родители. Но стоит мне встретить на улице женщину, которая подходит под описание моей родной матери, и я невольно задаюсь вопросом: а вдруг это она?
– Надеюсь, когда-нибудь вы найдете ее, – говорю я.
– Спасибо, – кивает он. – Так какие у вас планы в отношении магазина?
Я описываю ему нашу задумку насчет сбора средств, упомянув про письма Маргарет Уайз Браун.
Джи Пи мгновенно оживляется.
– Невероятно! – восклицает он. – Это же настоящее литературное открытие. В Сиэтле такое случается не каждый день. Вы уже сообщили обо всем в прессу?
– Нет еще, – качаю я головой. – Не хочу поднимать шум, пока магазин не подготовят к приему гостей.
– Ну а я со своей стороны готов оказать вам любую поддержку.
– Спасибо, – признательно киваю я. – Для меня это очень много значит.
Джи Пи провожает меня до выхода, где я ловлю такси.
– Позванивайте, ладно? – говорит он.
– Непременно, – отвечаю я. – Знаете, мы вполне можем и дальше считать себя родственниками.
– Ясное дело, – улыбается он. – Ведь мы же едва не стали кузенами.
Улыбнувшись в ответ, я забираюсь в такси.
– «Синяя птица» на проспекте Саннисайд, – говорю я водителю. Нынешнее утро сложилось совсем не так, как я ожидала, но меня не покидает чувство, что это и к лучшему.
Глава 19
Тротуар перед «Синей птицей» заставлен автомобилями, и таксисту ничего не остается, как только припарковаться на противоположной стороне, возле магазина игрушек. На дверях висит табличка «Открыто». Когда-то у нас с Эми был излюбленный маршрут: мы направлялись в магазин канцтоваров, чтобы купить наклейки, а потом вместе с Руби шли к «Джепетто» присмотреть кое-что из игрушек. Руби дружила с хозяевами магазина, симпатичной парой средних лет. Впрочем, хозяйка «Джепетто» отнеслась ко мне не очень-то дружелюбно, когда я приехала сюда по делам наследства. Мне вспоминается та недовольная гримаса, которой она наградила меня во время случайной встречи. Не забыла я и чувства вины, которое всколыхнула во мне эта враждебность.
Расплатившись с таксистом, я решаю заглянуть в магазинчик, чтобы возобновить давнее знакомство. Дверь приветствует меня громким скрипом. Я захожу внутрь, и взгляд мой падает на попрыгунчика, который сидит в коробке на ближайшей полке. Поддавшись искушению, я начинаю накручивать ручку. Как всегда, клоун на пружинке выскакивает из своего укрытия неожиданно для меня. Новым оказывается лишь то, что сердце в груди начинает колотиться вдвое быстрее. Невыносимо думать, что даже такой пустячок способен выбить меня из равновесия. Удастся ли мне когда-нибудь побороть беспокойство и восстановить пошатнувшееся здоровье?
– Всякий раз это оказывается полной неожиданностью, – замечает из-за моей спины седовласый мужчина.
– Верно, – слегка смутившись, я ставлю игрушку обратно на полку. – Меня зовут Джун Андерсен, – поворачиваюсь я к мужчине. – Я племянница Руби. Тетя оставила мне магазин, и…
– Разумеется, я помню тебя, Джун, – карие глаза мужчины поблескивают в свете лампы. – Я Билл. Вы с сестрой частенько заглядывали сюда в детстве.
– Верно. Я была той, что постарше.
– И повоспитаннее, – добавляет он с улыбкой.
Мне не хочется говорить об Эми, и я невольно отвожу взгляд.
– Стало быть, ты собираешься продать магазин?
– Продать? – переспрашиваю я. – Почему вы так решили?
Дверь, ведущая в заднюю комнату, распахивается, и на пороге появляется женщина.
– Лилиан, – говорит мужчина, – это Джун Андерсен. Племянница Руби.
Та бросает на меня холодный взгляд.
– Это которая работает в банке?
– Я действительно работала раньше в банке, – торопливо поясняю я, – но недавно уволилась. Я как раз хотела сказать, что переезжаю в Сиэтл. Хочу поселиться в квартире Руби и управлять вместо нее магазином.
Лилиан бросает на Билла ошеломленный взгляд, словно спрашивая, можно ли мне верить. Но уже в следующее мгновение ее ледяное лицо озаряется улыбкой.
– Благослови тебя Господь, детка, – говорит она. – А мы-то думали, ты собираешься продать магазин застройщику.
– Только через мой труп, – улыбаюсь я в ответ.
– А ты здорово на нее похожа. Такие слова как раз в ее духе.
– Вы тесно общались с ней в эти последние годы?
– Я заглядывала к ней так часто, как только могла, – кивает Лилиан. – Даже сейчас, шагая по улице, я с трудом подавляю желание зайти на минутку в книжный. До сих пор не могу поверить, что Руби уже нет с нами.
– Я тоже. Не знаю, известно вам или нет, но магазин сейчас находится в плачевном финансовом положении. Я планирую организовать презентацию, чтобы выяснить, не поможет ли мне общественность со сбором средств. Буду рада, если и вы заглянете на эту встречу.
– С превеликим удовольствием, – говорит Лилиан.
– Мы охотно сделаем все, что в наших силах, – добавляет Билл. – Дай знать, если мы чем-то можем помочь тебе.
Я на секунду задерживаюсь у двери.
– Есть кое-что, о чем бы мне хотелось поговорить с вами. Возможно, вы не в курсе всей истории, но недавно я выяснила, что много лет назад тетя родила ребенка. – Я замолкаю, заметив, как меняется лицо Лилиан. – Мальчика, которого она почти сразу отдала в приемную семью.
Билл бросает взгляд на жену, затем вновь поворачивается ко мне.
– У Руби были причины держать все в секрете, – продолжаю я. – Но я подумала, что этот парень, если только отыскать его, мог бы помочь мне с «Синей птицей». Зовут его Джи Пи.
– Джи Пи? – переспрашивает Лилиан.
– Да. Может, вы что-нибудь помните об этом? Сын Руби родился в 1975 году. «Джепетто» тогда уже был здесь, так ведь?
– Да, – кивает Билл и выжидательно смотрит на Лилиан.
– Это было так давно, – качает она головой. – Но я помню ребенка Руби… – Взгляд ее устремлен в пространство, как будто она пытается заглянуть в прошлое. – Знаю, что ей нелегко было расстаться с малышом. Боюсь, это все, чем я могу тебе помочь.
– Понимаю. – Я стараюсь скрыть разочарование. – Что ж, буду искать сама. Наверняка он живет где-нибудь в Сиэтле.
Лилиан пристально смотрит на меня, затем мягко улыбается.
– Когда что-то ищешь, чаще всего находишь это прямо перед собой, – замечает она.
– Постойте-ка, – говорю я. – Нечто подобное, если не ошибаюсь, сказала однажды Маргарет Уайз Браун. «Все, что мы ищем, оказывается именно там, где мы это находим».
– Верно, – подтверждает с улыбкой Лилиан.
– Что ж, – киваю я, – будем надеяться на лучшее. До свидания. Было очень приятно снова повидаться с вами.
– До свидания, Джун, – говорит Билл.
Дверь откликается привычным скрипом. Я выхожу на улицу и иду к себе в магазин. От «Антонио» пахнет чем-то вкусным, а в голове у меня звучат слова Лилиан: Когда что-то ищешь, чаще всего находишь это прямо перед собой.
Глава 20
На следующее утро ко мне приходит швея, чтобы снять мерку для новых занавесок. Старые шторы я сняла еще накануне.
– Вот это да. – Женщина отступает на шаг назад, чтобы полюбоваться огромными окнами. – Думаю, сюда надо что-нибудь особенное.
Я киваю на старые шторы, которые горкой лежат на полу.
– Боюсь, эти порядком выцвели от солнца. Мне бы хотелось, чтобы вы подобрали похожий рисунок – что-нибудь золотисто-зеленое.
Она бросает взгляд на поблекшую ткань, а потом снова на меня.
– Что это мне напоминает? – задумчиво спрашивает швея. – Подождите, сама угадаю. – Она подходит к полке и вытаскивает оттуда новенький экземпляр «Баю-баюшки, луна». – Вот оно! «В большой зеленой комнате…»
– Верно, – говорю я. – Именно так мы и пытаемся оформить помещение.
– Странно, что никто другой до этого не догадался. Все знают эту историю, все ее любят.
– На следующей неделе мы организуем благотворительный прием. Если вы заглянете к нам, то узнаете много интересного. Не хочу выдавать тайну, но если бы не «Синяя птица», книга про луну вообще не была бы написана.
– Серьезно? – удивленно спрашивает она. – А для чего вы собираете средства?
– Чтобы поддержать магазин, – поясняю я. – Он достался мне в наследство от тетушки, но, если мы не найдем денег, «Синюю птицу» придется закрыть.
– Что ж, – вздыхает женщина, – можете считать мою работу первым благотворительным взносом. Я сошью вам занавески совершенно бесплатно.