Kniga-Online.club

Мэгги Робинсон - Любовь и верность

Читать бесплатно Мэгги Робинсон - Любовь и верность. Жанр: Зарубежные любовные романы издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Прошу вас, оставьте меня, – громко, так, чтобы слышали окружающие, промолвила Мэри.

Алек сделал шаг назад, но недостаточно быстро, чтобы избежать внимания Бауэра.

– Рейнберн! Вы же слышали, что сказала леди! Ваше внимание ей неприятно.

Невыносимый тип!

– Я так спешил, что вообще ни на кого не обращал внимания, вот в чем дело, – сказал он. – Я… я подумал, что кое-кто из моих знакомых уезжает, и мне захотелось попрощаться с ней.

– Одна из ваших подружек? Видите, мисс Арден, как непостоянен барон.

– Вы спасли меня от его безнравственных выходок, доктор Бауэр, и я вам очень благодарна за это.

Маленькая чаровница опустила свои ресницы с золотистыми кончиками, и Алек едва сдержал усмешку. На сцене она бы сколотила целое состояние. Чуть макияжа на ее бледные ровные черты, и ее можно было бы считать красавицей.

Впрочем, ему вовсе не хотелось кардинально менять Мэри. Теперь, когда он увидел ее совсем близко, она была ему мила такой, какая есть.

– Вы все еще с нами, Рейнберн? Мне что, менеджера отеля пригласить?

– Я заплатил еще за одну неделю, Бауэр, и у Прескотта не было причин избавляться от меня. Я веду себя так же пристойно… как и вы.

Алек с удовольствием увидел, что лицо Бауэра побагровело. Без бороды его физиономия смахивала на невыразительное вареное яйцо.

– Пойдемте, мисс Арден, оставим тут этого парня, – проговорил доктор Бауэр. – Вы присоединитесь ко мне за обедом?

Мэри заломила руки. Она была без перчаток, так что можно было увидеть ее пальчики – пухлые и короткие, как и вся она. Алеку хотелось поцеловать кончик каждого ее пальца, и он скоро это сделает.

– О! Я не могу! – заявила она. – Я помогала тете собираться, и это меня просто вымотало.

– Понимаю. Тогда, возможно, в следующий раз. – Бауэр подмигнул Мэри в знак того, что не забыл об их свидании в десять часов. Мэри покраснела – и как только она это делает в нужный момент? – и кивнула.

Так они трое и стояли в неловком молчании у открытых дверей, пока фургон отъезжал от отеля. Миссис Ивенсон помахала им носовым платочком и выразительно посмотрела на Алека, прежде чем отвернуться.

– Жаль, что вашей тете пришлось уехать, мисс Арден, – сказал Алек.

– Да. Срочная необходимость. Но мой б-брат остался со мной и защитит меня в случае необходимости.

– Как и я, – вымолвил Бауэр, осмеливаясь положить ей руку на плечо.

Алек прикусил язык, сжал руки в кулаки и поспешил к лестнице, пока не сделал чего-то непростительного. Конечно, он испытал большое облегчение, узнав, что Мэри и Оливер по-прежнему в отеле, но ему очень хотелось знать, почему миссис Ивенсон так неожиданно уехала.

Алек выяснил это через четверть часа, когда тихий стук в дверь заставил его отставить в сторону бокал с продукцией компании «Рейнбернз спешиал резерв». Он переоделся – как и Мэри. Она стояла у его двери – в вуали, закутанная с головы до ног в черное. Мэри очень напоминала свою тетю, но Алек не стал говорить ей об этом. Если он сравнит ее с семидесяти-с-чем-то-летней женщиной, то дело может кончиться ударом в голень.

Алек понимал, что улыбается ей как полный идиот, но он был рад видеть ее, даже закутанную в черное.

– Чем обязан такой честью? – спросил он. – Тебе не жарко?

– Душно. – Отбросив вуаль, Мэри оглядела его гостиную. Она оказалась больше и роскошнее той, в которой останавливалась тетя Мим, и Мэри одобрительно присвистнула. – Замечательно! Я тут инкогнито, но я решила, что нам надо потолковать до вечера. Потолковать, лорд Рейнберн. Никаких поцелуев и чего-то в этом роде. И мои туфли останутся на мне. – Судя по тону Мэри, это заставляло ее испытывать сожаление.

– Обещаю пристойно вести себя. Могу я предложить тебе капельку виски нашего производства? Мой слуга Маккензи должен привезти еще один ящик. Я жду его с минуты на минуту.

– Вообще-то он уже в отеле – сидит в баре с Оливером, – сообщила Мэри. – Все гости Оливера подтвердили, что придут на вечер. Мистер Маккензи согласился прислуживать – он очень приятный молодой человек, не так ли?

– Мак? Да, думаю, так оно и есть. – Молодой человек остался с ним, когда все остальные его покинули.

– Он не женат и ни с кем не встречается, да?

Алек фыркнул.

– Боюсь, он не из тех, кто волочится за женскими юбками. Все горничные, которых твоя тетя наймет для меня, будут в безопасности. – У Алека были некоторые подозрения насчет Маккензи, но он не собирался судачить о парне. Мак был человеком профессиональным, но если он хочет, чтобы его господин носил цветные жилеты, что в этом плохого? – Так как насчет выпивки?

– О да! Отличная мысль, – кивнула Мэри. – Хочу сама узнать, из-за чего тут вся суета.

Прадедушка Алека открыл винный завод больше ста лет назад. Сначала его продукцией пользовалась только семья, но не поделиться ею было бы преступлением. Сейчас она была известна во всем мире, ее экспортировали в Соединенные Штаты и получали от этого значительный доход. Алек плеснул на дно бокала насыщенной янтарной жидкости, думая о том, что она прекрасно сочетается с цветом волос Мэри, и протянул ей виски.

Мэри покачала жидкость в бокале.

– Да, это правда, – сказала она. – Вы, шотландцы, прижимисты.

– Этого будет достаточно для такой малышки, как ты. К тому же виски может тебе не понравиться.

Мэри понюхала содержимое бокала.

– Пахнет чудесно, – сказала она. – Запах сильный, но приятный. – Она поднесла стакан к губам. – Боже мой!

Алек и не мечтал увидеть столь радостное и одобрительное выражение на ее лице.

– Непременно скажу Эвану, что тебе понравилось.

– О да! В самом деле очень понравилось. И тете Мим наверняка придется по вкусу.

– Я отправлю ей ящик виски для вашего вечернего ритуала, – пообещал Алек. – Это на случай, если ты останешься с нею в Лондоне.

– Я… думаю, останусь… Она хочет, чтобы я занялась ее бизнесом.

– Ты?!

Лицо Мэри, полускрытое полями нелепой шляпы, помрачнело.

– Что ты хочешь этим сказать? Что еще за недоуменное «Ты?!» Неужели так трудно поверить в то, что я способна заниматься проблемами людей? Должна тебе сказать, что я неплохо разбираюсь в таких вещах!

Алек уже невольно это заметил. Он не мог представить Мэри, прикованной к письменному столу в офисе на Маунт-стрит. С другой стороны, он не мог представить ее и за прилавком бакалейной лавки. Признаться, единственным местом, где ее присутствие казалось ему уместным, была его кровать в Рейнберн-Корте.

Что за черт! Мэри будет там всего один день – ну, или несколько, если ему удастся уговорить ее подольше задержаться в его имении. А потом последует целая жизнь покаяния и самоотрицание произошедшего.

Ведь так?

– Я вовсе не хотел оскорбить тебя, Мэри. Просто ты такая… – Какая именно она? Маленькая? Молодая? Да нет, она совсем не молода, только опыт джентльмена подсказывал Алеку, что леди о таких вещах напоминать не стоит. – …Энергичная, – нашел он наконец подходящее слово. – Мне трудно представить, что ты днями напролет будешь сидеть в офисе.

– Может быть, тетя захочет, чтобы я выполняла какую-то шпионскую работу. Думаю, мне бы это подошло.

Мэри – отличная актриса, куда более талантливая, чем все его знакомые девушки, служившие в театрах.

– Если понадобится, я напишу тебе хорошую рекомендацию, – сказал Алек. – А куда поехала твоя тетя?

– Моя… точнее, ее помощница перенесла операцию. Аппендицит. Она еще некоторое время пробудет в больнице, а потом ей придется полежать в постели дома. Поскольку в агентстве некому больше вести дела, то тетя Мим уехала.

– Неудивительно, что ей понадобится твоя помощь. Кажется, дел у вас хватает. Когда я заходил в агентство, работа кипела.

Мэри кивнула:

– В агентстве полный рабочий день трудятся шестеро работников. Поскольку Оливер еще здесь, тете придется нелегко. А девушкам-стенографисткам нужна твердая рука.

Похоже, Мэри уже очень много известно о работе агентства, так что, вероятно, она там приживется.

– У «Ивенсон эдженси» отличная репутация, и я уверен, что ты будешь способствовать его процветанию. Так о чем ты хотела поговорить?

Мэри опустила глаза на свои ноги, с которых ей так не хотелось снимать туфли.

– Скажи, как далеко мне позволить доктору Бауэру зайти сегодня вечером, прежде чем вы нас обнаружите?

– Далеко зайти? – ошеломленно переспросил Алек. Он вообще не хотел, чтобы тот прикасался к ней. Господи, да его так и подмывало оторвать Бауэру руку, когда тот в вестибюле положил Мэри ладонь на плечо. – Не позволяй этом мерзавцу трогать тебя. Достаточно будет того, что он войдет в твою комнату в столь поздний час.

Перейти на страницу:

Мэгги Робинсон читать все книги автора по порядку

Мэгги Робинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Любовь и верность отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь и верность, автор: Мэгги Робинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*