Kniga-Online.club

Барбара Картленд - Любовь всегда права

Читать бесплатно Барбара Картленд - Любовь всегда права. Жанр: Зарубежные любовные романы издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Элис суетливо сновала из комнаты в комнату – переставляла цветы, которые принесла рано утром, смахивала со столов воображаемые пылинки, расправляла видимые только ей складки на шторах.

К приезду Нормана и его молодой жены она вознамерилась привести загородный дом Мелтонов в идеальный порядок.

Когда прибыла Карлотта – в сером дорожном платье с меховой накидкой в тон и приколотым к лацкану жакета букетиком алых гвоздик, – Элис поняла, что ее брат изменился. Он был явно чем-то расстроен. Куда только подевалось то счастливое выражение, не покидавшее его лицо в течение последнего месяца, предшествовавшего свадьбе!

«В чем тут дело?» – ломала голову Элис. Она видела Нормана таким суровым и мрачным, лишь когда на заводе происходили забастовки или несчастные случаи, приводившие к гибели кого-нибудь из рабочих.

Прежде чем подставить брату щеку для дежурного поцелуя, Элис обменялась поцелуем с Карлоттой.

– Ну, как свадебное путешествие? Понравилось?

– Очень, – коротко отозвался Норман.

Прекрасно зная его характер, Элис поняла, что он не желает сейчас никаких расспросов. Норману хотелось просто войти в дом, избежав приветствий и поздравлений, которыми собирались его осыпать не только сестра, но и прислуга.

Наконец, после того как Карлотта поздоровалась со старшими слугами, они с Элис остались одни. Сестра Нормана поинтересовалась, не хочет ли Карлотта осмотреть дом.

– Прежде всего мне хотелось бы взглянуть на мою спальню, – ответила та. – Я ужасно устала с дороги. У меня такое ощущение, будто я путешествовала несколько недель.

– Ну что же, давайте поднимемся наверх, – согласилась Элис. – Я приготовила для вас большую комнату с окнами на юг. Подумала, что она вам непременно понравится, Карлотта. Но если вам приглянется какая-нибудь другая, то можете занять.

– В данный момент меня устроит любая, – с безразличным видом ответила Карлотта.

При этом она даже не посмотрела на мужа. Элис поняла, что между супругами скорее всего произошла ссора, которая не успела достичь своего пика потому, что они вернулись домой.

«О боже, – подумала Элис. – Надеюсь, что Норман несмотря ни на что будет счастлив».

Она повела Карлотту наверх, показывая по пути двери, ведущие в другие комнаты.

– Вот южная комната, – указала Элис, когда они поднялись на второй этаж.

Она открыла дверь, и они вошли в комнату со стрельчатыми окнами, через которые внутрь лился яркий солнечный свет.

Мебель здесь была старомодная, но прекрасно гармонировала с огромной кроватью под балдахином с парчовым пологом, который за давностью лет выцвел до бледно-желтого оттенка.

Карлотта подошла к туалетному столику и, сняв шляпку, положила ее.

– Я очень устала, – призналась она.

– Может быть, вы проголодались, Карлотта, или хотите что-нибудь выпить? – предложила Элис. – Норман сказал, что вы будете обедать наверху. Я правильно его поняла?

– Нет, спасибо. Я ничего не хочу, – ответила Карлотта. – Я плохо спала прошлой ночью. Ненавижу спальные вагоны. Да и дорога через Ла-Манш была не из приятных. Норман хотел лететь самолетом, и я теперь жалею, что не согласилась. Правда, самолет я тоже плохо переношу.

– А я вот ни разу в жизни не летала на самолетах, – с неожиданной робостью призналась Элис. – Я знаю, что это может показаться смешным, но я правда не могу отважиться сесть в самолет.

– Довольно странно слышать это от сестры Нормана, вы не считаете? – пошутила Карлотта.

– Прошу вас, не говорите ему об этом! – неожиданно взмолилась Элис. – Он даже не догадывается, что я панически боюсь летать. Если ему придет в голову отправить меня куда-нибудь на самолете, мне, конечно, придется подчиниться. Но я просто умру от страха!

– Обещаю вам, что не обмолвлюсь об этом ни словечком, – заверила ее Карлотта. – Неужели, Элис, вы так боитесь Нормана?

Элис покраснела.

– Да нет, что вы! – поспешила она переубедить собеседницу. – Он всегда был очень добр ко мне. Вероятно, и с вами он всегда добр и нежен.

– Да, он очень добрый, – подтвердила Карлотта.

В ее голосе прозвучала горечь, которую Элис не могла не заметить.

– Дорогая моя!.. – начала было она, но тут же умолкла – поняв, что между супругами происходит что-то не то и ей не следует вмешиваться в их отношения.

– Я не поняла вас, Элис. О чем вы? – повернулась к ней Карлотта.

– Ничего, это я так, – торопливо ответила сестра Нормана. – Пустяки. – Однако под испытующим, настойчивым взглядом Карлотты была вынуждена добавить: – Просто мне показалось, что ваш голос прозвучал как-то невесело. Конечно же, мне померещилось, просто на секунду показалось, будто вы чем-то расстроены.

– Вы не ошиблись, – призналась Карлотта.

Элис слегка вздрогнула.

– О боже! – воскликнула она. – Вы хотите сказать, что действительно чем-то расстроены? Какой ужас! Могу я вам чем-то помочь?

– Мне никто не может помочь, – отозвалась Карлотта. – Я сама во всем виновата, и с этим уже ничего не поделать. Неплохое завершение свадебного путешествия, верно?

– Что же я могу для вас сделать? – с несчастным видом повторила Элис. – Позвольте мне хоть как-то помочь вам!

– С моей стороны было бы глупо даже говорить об этом, – сказала Карлотта. – Я сама должна решать свои проблемы. Я – взрослая, самостоятельная женщина. – С этими словами она пожала плечами. – Пойдемте, покажите мне дом, – добавила она. – Норман говорил, что вы собираетесь уехать отсюда. Это правда?

– Истинная правда, – подтвердила Элис. На этот раз ее голос прозвучал по-другому – в нем послышались радостные нотки.

– Вам действительно необходимо покинуть этот дом? – чуть небрежно поинтересовалась Карлотта. – Мне бы очень хотелось, чтобы вы еще побыли здесь.

– О! – почему-то испуганно воскликнула Элис.

– Похоже, что вы не хотите здесь оставаться, – предположила Карлотта. – Тогда, наверно, вам лучше уехать. Я просто подумала, что вам не хочется оставлять этот дом мне.

– Вовсе нет, – поспешила разубедить ее сестра Нормана. – Видите ли, брат купил мне небольшой домик – тот самый, в котором мы жили раньше. Он совсем крошечный, но мне там хорошо. Когда-то я была там очень счастлива. – Немного помедлив, Элис добавила с небывалой для нее решительностью: – Но если вы настаиваете, Карлотта, то я, конечно, останусь.

Карлотта медленно покачала головой.

– Я ни в коем случае не стану препятствовать вашему возвращению в ваш прежний дом, – сказала она.

– Вы в этом уверены? – с сомнением спросила Элис.

– Вполне, – подтвердила Карлотта.

Они прошлись по всему дому. Карлотта не проявила особого интереса к количеству спален, гостиных и ванных комнат. В большинстве из них окна были закрыты ставнями. Мебель в основном стояла зачехленной.

Обойдя весь дом, Карлотта почему-то ощутила какую-то невыразимую душевную пустоту. Гостиная показалась ей чересчур строгой и аскетичной. Не хватало каких-то мелочей, которые делают жилище уютным и которые могут внести в дом лишь женские руки, руки хозяйки.

Библиотека была местом, где Норман работал и отдыхал от дел. Скромная мебель и бесчисленные ряды книжных полок отвечали вкусам и привычкам хозяина. На письменном столе лежали груды писем и кипы документов, которые скопились за время его отсутствия. Когда Элис с Карлоттой зашли в библиотеку, Норман читал газету. Увидев их, он медленно, не говоря ни слова, встал.

– Я показывала Карлотте дом, – робко пояснила Элис.

Карлотта лишний раз убедилась, что женщина действительно побаивается брата и относится к нему с каким-то подобострастным почтением, словно ожидая, что он выскажет недовольство их приходом.

– Надеюсь, ей здесь понравилось? – спросил Норман.

Карлотту неприятно задел бесстрастный тон и то, что он не обратился к ней напрямую. Она еле заметно улыбнулась.

– Здесь столько помещений, которые можно было бы приспособить под детские комнаты, не правда ли, Норман? – проговорила она.

У Элис от удивления перехватило дыхание. Норман же ответил Карлотте пристальным взглядом.

Карлотта заметила, что его глаза сердито сверкнули, а губы недовольно поджались. Ей стало ясно, что муж не на шутку рассержен. Она рассмеялась, взяла Элис под руку и повела за собой к дверям.

– Надеюсь, это понадобится еще не скоро, – бросила Карлотта через плечо. – До свидания, Норман, мы больше не будем тебе мешать.

Она была довольна, что ей удалось рассердить мужа, и радовалась тому, что вышла из этого маленького поединка победительницей. Ей было невдомек, что после того, как дверь библиотеки закрылась, Норман опустился в кресло и закрыл лицо руками. Он довольно долго просидел в этой позе, затем глубоко вздохнул и встал. Сев за письменный стол, он бросил взгляд на груду бумаг и писем. И огромным усилием воли заставил себя взяться за работу. Ему казалось, он сбросил с себя какой-то невыносимо тяжелый груз. Прошло около часа, когда неожиданно зазвонил телефон. Норман поднял трубку и несколько минут молча слушал своего собеседника на другом конце провода.

Перейти на страницу:

Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Любовь всегда права отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь всегда права, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*