Салли Маккензи - Без ума от виконта
– Милорд! – Джейн не позволила себе посмотреть на Джема. Это был крепкий на вид молодой человек, примерно того же возраста, что и ее брат Николас. Вполне вероятно, что он хорошо понимал намерения Эдмунда, так сказать, во всех деталях. Чего доброго, он может быть удивлен тем, что она не отвесила его распутному хозяину звонкую пощечину. Ведь она как минимум вытерпела нападки самодовольного наглеца.
Она вздернула подбородок и постаралась говорить тоном оскорбленной в своих лучших чувствах старой девы:
– Я вынуждена просить вас, лорд Моттон, чтобы вы вели себя в пределах соблюдения необходимого декорума.
– В данный момент это звучит до крайности глупо. Что, если…
– Милорд!
Выражение лица у лорда Моттона мгновенно переменилось с иронического на встревоженное.
– Да, Джем?
– Нас преследуют. Я опознал одного из тех парней, которые побывали в нашем доме прошедшей ночью.
– Это правда?
Джейн хотела было повернуться и посмотреть на преступника, но ее удержала рука Эдмунда.
– Нет, Джейн. Нежелательно, чтобы они догадались, что мы их заметили. Я не верю, что в данный момент нам угрожает опасность. – Он улыбнулся. – Но когда мы доберемся до академии, держитесь как можно ближе ко мне на всякий случай. – Улыбка с его лица исчезла, оно стало серьезным, даже строгим. – Как можно ближе, повторяю.
Сердце у Джейн бурно колотилось чуть ли не в самой гортани. И этот человек только что делал ей похотливые предложения.
– Как вы можете воспринимать это так легкомысленно?
Она хотела обернуться и посмотреть, но заставила себя глядеть только прямо перед собой.
Лицо Эдмунда сохраняло серьезное выражение.
– Это не так, Джейн. Я никогда легкомысленно не отношусь к тому, что исходит от злодея по прозвищу Сатана. Я заранее отправил людей к тому месту, куда мы едем, а двоим приказал дежурить в разных точках по пути. Мы заранее узнаем о любой грозящей нам опасности и сможем ее избежать, а если сами не сможем, на помощь придут друзья.
– Точно, милорд, – произнес Джем. – Я только что увидел, как Томас припустил бегом. Он, как видно, тоже узнал парня. И предупредит Бена и всех остальных.
– Отлично.
Лорд Моттон подхлестнул лошадей.
Джейн присмотрелась к тому, как он держит поводья. Как же он уверен в себе… Он мог бы прыгнуть вместе с ней с Дуврских скал, заверив ее, что они приземлятся благополучно, и она бы приняла это как должное. Она, безусловно, идиотка, другого не скажешь.
– Я мог бы попробовать оторваться от них, – заговорил он, – но считаю наилучшим заставить их поверить, будто мы их не заметили. С чего бы нам в конце-то концов быть подозрительными? Мы просто совершаем приятную поездку с целью полюбоваться хорошими картинами и, может быть, немножко пофлиртовать.
Джем почти успешно подавил смех, впрочем, то, что успело сорваться с его уст, сильно походило на грубый хохот.
Джейн пренебрежительно фыркнула и заявила:
– На тот случай, если вы сами этого не заметили, милорд, позвольте вам сказать, что я не флиртую.
– Неужели? – Эдмунд поднял бровь. – Может, стоило бы попробовать? – Он натянул поводья. – Мы приехали. Джем, подойдите и подержите лошадей под уздцы, если можете.
Виконт спрыгнул из экипажа на мостовую и обошел карету с другой стороны, чтобы помочь спуститься Джейн. Он пробормотал ей на ухо, едва ее ноги коснулись земли:
– Я и сам почти не флиртую, как вы знаете.
Джейн усмехнулась и ответила:
– Лжец. Вы флиртуете постоянно. Вы и сейчас этим занимаетесь.
Он улыбнулся, но глаза у него оставались серьезными.
– Когда это вы видели меня флиртующим в бальных залах?
– Я не встречала вас во многих бальных залах. – Джейн отступила от него на шаг. – Я имею в виду, что вы флиртуете в других, менее людных местах.
– Ох, но ведь это не называется флиртом! – со смехом возразил он.
– Лорд Моттон!
Он взял ее под руку и улыбнулся:
– Мы станем практиковаться в искусстве флирта вместе.
Джейн в очередной раз ощутила спазм под ложечкой.
– Флирт со мной станет поводом для сплетен, как вы понимаете.
– Именно на это я и надеюсь. Я хочу отвадить ищеек Сатаны и его самого от слежки за нами, хочу, чтобы они решили, будто мы держимся вместе только потому, что нам нравится общество друг друга.
Джейн схватила лорда Моттона за рукав.
– Вы видите того человека, который преследовал нас? Он еще здесь?
Она уже начала поворачивать голову, чтобы посмотреть, но Моттон ее удержал.
– Тсс, мисс Паркер-Рот, пожалуйста, помните, что предполагается, будто ваши глаза обращены только на меня.
Он приподнял руку Джейн и поцеловал, отчего у нее в одно мгновение вылетели из головы все мысли.
– Не тревожьтесь, мои люди настороже.
– Мне было бы намного спокойнее, если бы я знала, кого мне следует остерегаться. Я…
Эдмунд отвел в сторону прядь волос Джейн, упавшую ей на глаза.
– Вы скорее всего уставились бы на парня так пристально, что даже слепой почувствовал бы это. Я думаю, всего безопаснее для нас, если Сатана сочтет наши отношения чисто романтическими, но этого не будет, если вы начнете заглядывать на выставке за каждую картину и за каждый горшок с цветком в поисках затаившегося злодея.
Джейн глубоко вздохнула и сказала:
– Ладно, кажется, вы правы.
– Конечно, прав. – Он направился ко входу в здание, увлекая с собой Джейн. – Единственная причина, по которой я захотел посетить эту выставку, заключается в том, чтобы другие посетители из числа людей светских, а также и Сатана, увидели нас вместе. Чем скорее высшее общество заметит, что я ухаживаю за вами, тем лучше.
Так. Ухаживает. Сердце у Джейн снова забилось неровно. Ах, ну должна же она помнить, что это всего лишь игра.
– А дополнительное преимущество этой самой экскурсии заключается в том, что люди подумают, будто мы интересуемся искусством, и не придадут особого значения нашему появлению в галерее на Харли-стрит. Я говорил сегодня утром с вашей матерью и узнал, что галерея открыта для посетителей только по вторникам.
– Я понимаю. – Подумала ли мама, что лорд Моттон ухаживает за ее дочерью? О Господи, это было бы до крайности нежелательно. – Маме ваш вопрос не показался странным?
Он пожал плечами:
– Да вроде бы нет, насколько я мог разобраться. Она художница. Я почти уверен, что она считает, будто каждому человеку хочется посетить стоящую картинную галерею.
– И все же… м-м… она не нашла примечательным то обстоятельство, что вы заинтересованы в том, чтобы сопровождать меня?
Он слегка замялся, прежде чем ответить:
– Видите ли… хм, я не уверен, что упомянул о вас.
Само собой разумеется, что не упомянул. Ведь он мужчина. А мужчины, по ее наблюдениям, не упоминали об интересных подробностях, а те подробности, о которых они упоминали, часто не представляли ни малейшего интереса. И ведь он не нуждался в том, чтобы просить у мамы разрешения сопровождать ее дочь. Джейн двадцать четыре года, она в свете не юная дебютантка.
– Кстати, а где была моя мама сегодня утром? Она даже не появилась в комнате для завтраков и не помогла мне отбиваться от ваших тетушек!
Он расхохотался:
– Она хитрее вас или, вероятно, более опытна в общении с моими тетками. Она в то утро пила шоколад у себя в спальне. Я встретил ее в коридоре незадолго до того, как мы с вами уехали. Вы тем временем, наверное, надевали шляпку у себя в комнате.
Именно это и подозревала Джейн.
– Завтра утром я поступлю так же, как мама.
– Я не уверен в том, что это будет разумно. Если вы так поступите, готов держать пари, что тетя Уинифред обратит общее внимание на ваше отсутствие и не преминет доложить, что ваша комната смежная с моей…
– Она не посмеет!
– Посмеет. И более того, напомнит всем теткам, что ключ от смежной двери потерян давным-давно, много лет назад.
– Это так? – Джейн почувствовала, что краснеет, и откашлялась. – Значит, дверь заперта?
Губы Эдмунда сложились в улыбку.
– О нет. Она не заперта. Вообще никогда не запирается.
– Вот как?
Значит, виконт может войти в ее спальню, а она – в его спальню в любое время, и никто об этом не узнает… Джейн вздрогнула.
Сможет ли она уснуть?
– Вам холодно?
– О нет. Все хорошо.
Джейн надеялась, что на сей раз не покраснела.
Эдмунд улыбнулся, но, к счастью, промолчал. Они уже подошли к входной двери, и Моттон вручил старику швейцару плату за вход.
– Благодарю вас, милорд. – Старик расплылся в почти совершенно беззубой улыбке. – Не сочтите мои слова излишне смелыми, ваше сиятельство, но я считаю, что портрет вашей дамы мог бы стать украшением выставки, она просто очаровательна.
Моттон добавил старику еще монету за такой комплимент:
– Не могу с этим не согласиться.
Они вошли в просторное помещение галереи. Свет из высоких окон окружил сияющим ореолом фигуру Джейн и вспыхнул золотом в ее густых светло-каштановых волосах. Служитель у входа прав – Джейн очень красива. Кто-то должен написать ее портрет и поместить его здесь, на одной из стен галереи.