Джанис Мейнард - Любовь государственной важности
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Джанис Мейнард - Любовь государственной важности краткое содержание
Любовь государственной важности читать онлайн бесплатно
Джанис Мейнард
Любовь государственной важности
Januce Maynard
Minding Her Boss's Business
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
© 2015 by Harlequin Books S A.
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Глава 1
Алекс Рэймон поморщился от резкой боли в висках. Это, несомненно, результат смены часовых поясов и недостатка сна в последние недели; хотя, может, все дело в стрессе. В настоящий момент причина стресса стояла в нескольких метрах от него: высокая длинноногая блондинка в обтягивающем аквамариновом платье и туфлях на высоких каблуках.
Мария Ферро. Возраст двадцать семь лет. Прямые волосы медового цвета шелковистым водопадом ниспадали до самых ягодиц. Ему не следует думать о ее ягодицах. Определенно не следует. Но это непросто.
Он оглядел помещение. Судя по всему, вечеринка удалась. Бизнесмены из делегации европейского островного государства Алма смешались с членами семьи Монторо, и все весело и непринужденно болтали.
Бальный зал располагался на первом этаже одного из лучших отелей в Майами. Через стеклянную стену открывался чудесный вид на лазурный океан. Драгоценные люстры сверкали и отражались в полированной поверхности деревянного пола. Сдержанный декор – современный и изысканный. Как и состоятельная семья Монторо.
Алекс чуть ослабил галстук. К протокольным мероприятиям и шикарным приемам ему не привыкать, но сегодня его мучило беспокойство. Как на заместителе премьер-министра торговли Алмы, на нем лежала львиная доля ответственности за то, чтобы убедить семью Монторо вернуться на родину и вновь занять трон.
Многое зависит от этого вечера и ближайших дней. Сегодняшний званый ужин всего лишь начало, шанс для делегации представиться и установить личный контакт с семьей, чьи предки когда-то правили Алмой. К сожалению, мужчины и женщины самого молодого поколения больше заинтересованы в коммерческих сделках и бурной общественной жизни, чем обращению к истории о королевских корнях.
Гортанный смех огласил зал. Мария явно наслаждалась компанией своего красивого спутника. Габриэль Монторо, средний ребенок Рафаэля III, – классический плохой парень, любитель повеселиться, был ненадежен и плевал на чужое мнение. Алекс хотел уволить его как поверхностного и несерьезного человека, но Габриэль на удивление успешно руководил южноамериканским подразделением «Монторо энтерпрайзес». Его штаб-квартира располагалась в Майами, а значит, он будет участвовать в предстоящих переговорах.
Алекс был удивлен, что обычно такая рассудительная Мария не смогла разглядеть суть Габриэля. Возможно, она ослеплена его зелеными глазами и золотистой кожей. Алекс не ревновал. Это смешно. Они с Марией не более чем деловые партнеры. Но он лет на шесть старше и считал себя ответственным за нее.
Мария когда-то работала на его семью в Лондоне. Затем, когда политическая власть в Алме перешла в другие руки и семья Рэймон смогла вернуться на родину, Мария вместе с матерью тоже отправилась туда.
Алекс восхищался Марией и уважал ее. Слишком хороша она для такого искушенного и пресытившегося плейбоя, как Габриэль Монторо.
Десятилетия прошли с тех пор, как последний монарх Монторо был свергнут диктатором в результате Второй мировой войны. Четыре поколения спустя семья наслаждается плодами трудов судоходной и торговой империи, обслуживающей половину земного шара.
Монторо были счастливы и успешны в Майами, славились своим богатством и образом жизни. Только время покажет, получится ли убедить их выполнить моральный долг и выбрать другой путь.
Алекс обошел зал по периметру, останавливаясь, чтобы представиться и пообщаться с гостями. В номере у него имелось подробное досье на каждого из ключевых участников сегодняшнего мероприятия. Хотя он лишь мельком взглянул на свои записи, перед вечером, вся информация сохранилась у него в голове.
Это его стиль работы. Быть готовым к неожиданностям. Планировать любое развитие событий. Иметь в запасе несколько вариантов. Не делать ошибок.
Наконец он достиг небольшой ниши, где стояли Мария и Габриэль. В руке она держала бокал вина. Алекс отметил, что Мария сделала лишь несколько глотков. Габриэль Монторо, похоже, сообщал ей какие-то пикантные подробности о приглашенных на вечеринку.
Алекс намеренно встал рядом с Марией и пристально посмотрел на Монторо:
– Мистер Монторо. Я Алекс Рэймон.
Габриэль кивнул и пожал протянутую руку:
– Я знаю. Мой отец хорошо отзывается о вас. Но должен предупредить: перед вами стоит трудная задача. Никто из нас не стремится к игре с переодеванием в королевские одежды, с коронами и престолами и системой, которая отжила свое.
Алекс провел рукой по подбородку:
– Почему бы вам не сказать мне, что вы на самом деле думаете?
Габриэль пожал плечами:
Я не совсем понимаю, чего вы все надеетесь добиться.
Мария предостерегающе взглянула на Алекса. Но тот был раздражен.
– Алма переживает серьезные перемены. Люди в целом поддерживают восстановление монархии в ее церемониальных функциях. Оффшорные запасы нефти обогатили страну, но нам нужна стабильность. Королевский брак этому поспособствует.
Габриэль насмешливо улыбнулся:
– Какие феодальные взгляды, мистер Рэймон.
– Над этим не шутят. На кону жизнь и благополучие тысяч людей. История вашей семьи является неотъемлемой частью самобытности Алмы.
Габриэль покачал головой:
– Они выкинули нас без средств к существованию, мы бежали в чем были.
Алекс почувствовал безумное желание задушить парня. Вот бы началась королевская кутерьма…
– Они не выкидывали вас, – возразил он ровным голосом. – Вы еще даже не родились тогда. И люди ничего не решали. Сами знаете, что за человек Тантаберра. Он сначала стрелял, а потом задавал вопросы.
– Не важно. Просто если вы пытаетесь заставить мою семью и меня взять на себя какие-то обязательства, вы на ложном пути. Мы отлично живем здесь, в Майами. С какой стати мы захотим вернуться на захолустные острова?
Мария вмешалась в разговор, ее зелено-голубые глаза сверкали страстью.
– Алма изменилась, мистер Монторо. У нас есть высокоскоростной широкополосный доступ в Интернет, спутниковое телевидение, радио и процветающее бизнес-сообщество. Помимо красоты природы, мы еще многое можем предложить.
– Все это и даже больше я могу найти здесь, в США, – заявил Габриэль.
Алекс достал свою козырную карту.
– Но подумайте о вашей тете. Вы знаете, чего она хочет.
Габриэль сверкнул глазами, и Алекс понял, что наконец заработал очко. Семидесятитрехлетняя Изабелла являлась самой старой представительницей семьи Монторо. Ге заветным желанием было, чтобы ее внуки, внучатые племянницы и племянники вернулись на родину ради чести семьи. Она умирала, находясь на последних стадиях болезни Паркинсона. Алекс догадывался, что Изабелла живет лишь ради того, чтобы лично убедиться в передаче власти.
Габриэль допил шампанское и подхватил еще один бокал с подноса проходящего мимо официанта.
– Тетя Изабелла живет прошлым. Мы не всегда получаем то, чего хотим.
– Мне кажется, это слова песни[1], – сказала Мария, улыбаясь. Она явно пыталась разрядить обстановку.
– К счастью для вас, мой отец сохраняет некоторую приверженность пережиткам прошлого. Возможно, его получится убедить. Кто знает? – усмехнулся Габриэль.
Алекс и Мария переглянулись. Она положила руку на плечо Монторо и тихо сказала:
– Думаю, никто не сказал вам, ваш отец не может править.
– Почему нет, черт возьми?!
Забавно: Габриэль уверял, что его семья не заинтересована в восстановлении монархии, и при этом рассердился, узнав, что отец не годится на роль монарха.
Алекс глубоко вздохнул:
– Ваш отец в разводе. Его брак не был аннулирован. По законам Алмы это юридически лишает его права на трон.
– Чертовски непросто управлять страной. Вы, должно быть, рады, что я не претендую на трон. Если человек такого калибра, как мой отец, не в шорт-листе, мне туда ни за что не попасть. – В его голосе звучали сарказм и презрение.
– Ничего личного, мистер Монторо. Мы просто пытаемся следовать традициям и ожиданиям наших людей.
Мария кивнула:
– Алекс, конечно, прав. Ситуация беспрецедентна. Мы стараемся сделать все, что в наших силах.
– Но ни один из вас даже не жил в Алме до свержения Тантаберры. Какое вам до этого дело?
Алекс молчал, не в состоянии выразить охватившие его чувства. К счастью, Мария поспешила ему на помощь.
– Семью Алекса постигла та же участь, что и вашу, Габриэль. Они поселились в Лондоне и сделали состояние на нефти и газе. Когда же Тантаберру наконец свергли, отец Алекса решил, что возвращение в Алму будет правильным поступком.