Мое темное желание (ЛП) - Хантингтон Паркер С.
Зак Сан:
Я знаю, что ты в Потомаке, Эйлин. Моя мама сообщила мне.
76
ФЭРРОУ
ОСТАЛОСЬ 25 ДНЕЙ
На пятый день моего освобождения от Закари Сана Даллас вызвала подкрепление.
Я застонала, глядя на вешалку, которую она бросила мне, присев на край ее одеяла.
— Повторяю в последний раз: я не в депрессии.
И правда, нет.
С тех пор как я уехала от Зака, я поклялась сосредоточиться на себе. Использовать эти тридцать дней, чтобы разобраться в своих мыслях и привести голову в порядок.
В тридцать три года у него было еще десять лет на этой земле, чтобы понять, кто он такой и чего хочет от жизни. Я заслужила дополнительные тридцать дней.
К тому же теперь, когда я знала, что Эйлин любит Зака гораздо больше, чем позволяет себе, я чувствовала себя отвратительно. (Хотя я находила ее манипуляции такими же очаровательными, как однослойная туалетная бумага).
На этот раз Даллас толкнула Фрэнки вешалку.
— Так говорят все депрессивные люди.
Вполне справедливо.
— Зачем нам нужно подкрепление? — Я одернула пушистую тюлевую юбку. — Мы не Мстители.
— Говори за себя. Я чувствую себя Тони Старком. — Хетти — главный шеф-повар в поместье Коста и самый крутой человек на этой забытой планете — нахмурилась, глядя на коробчатую красно-золотую пачку, в которую ее втиснула Даллас. — Мы идем в клуб, а не на балетный концерт.
— У моей сестры никогда не было девичника. — Фрэнки обхватила Даллас за плечи. — Если она хочет, чтобы мы надели это, мы наденем это.
— Спасибо, Фрэнки. — Даллас влезла в белое платье, которое едва облегало ее живот. — Ничто так не лечит депрессию, как поход в клуб.
Я рухнула на ее матрас, закрыв лицо обеими ладонями.
— Я. Не. В депрессии.
Но она уже перешла к нашим рубашкам, выдав нам одинаковые. Она накрасила губы вишнево-красной помадой, безопасной для беременности, и повернулась к нам лицом.
— Ну что? Как я выгляжу?
Честно говоря, как брошенная сбежавшая невеста.
Но также…
— Очаровательно.
После того как мы вчетвером закончили одеваться, мы спустились по лестнице по двое, держась за руки, сцепленные в локтях.
С кухонного острова Оливер при виде нас выронил ложку. Он откинул голову назад и застонал, не потрудившись прокомментировать ситуацию.
Ромео нахмурился, одернув край платья Даллас.
— Куда ты идешь?
Она встала на цыпочки, чтобы поцеловать его в лоб.
— В клуб.
— В этом?
В то время как Даллас надела свадебное мини-платье и фату, Хэтти, Фрэнки и я надели яркие юбки с горячими розовыми майками с надписью:
Я С НЕВЕСТОЙ.
Даллас разгладила свое платье.
— Что не так с нашей одеждой?
— Не похоже, что это уместно.
— Но мы же просто в Costco. Подожди. — Она наклонила голову. — Ты подумал, что я имею в виду ночной клуб?
— Никто не имеет в виду Costco, когда говорит "клуб".
Она достала свою карточку руководителя и продемонстрировала ему в качестве доказательства.
— У меня есть членство, значит, это клуб.
Как всегда, Ромео поддался на уловки жены и попросил своего водителя отвезти нас. Меня пронзила зависть. Я хотела получить то, что было у Даллас и Ромео.
Получу ли я свою счастливую жизнь? Возможность того, что тридцать дней закончатся и Зак бросит меня, липла к моему мозгу всю поездку на машине.
Вот что значит отдать кому-то свое сердце. Всегда оставался шанс, что ты больше никогда не станешь целым.
В Costco мы заполнили всю тележку, а потом ходили за второй, третьей и четвертой, пока охрана не выгнала нас.
Даллас была права.
Ничто так не лечит депрессию, как поход в клуб.
Возможно, я была немного подавлена.
В конце концов, я носила ключ в лифчике, прямо над сердцем.
Орган, который должен был разлететься на куски, как только я его использую.
77
ЗАК
ОСТАЛОСЬ 23 ДНЯ
Кому: [email protected]
От: [email protected]
Тема: Нарушение контракта
Мисс Янг,
Вы не ответили на бесчисленные попытки связаться с вами, что привело к грубому нарушению контракта по статье XVII, раздел 8, подраздел m, пункт 2.
Ниже я приложил аннотированную копию нашего контракта с выделенной соответствующей частью.
Чтобы избежать сурового наказания, я предлагаю вам связаться со мной для дальнейшего обсуждения. Будущие нарушения договора приведут к немедленному судебному разбирательству.
С уважением,
Закари Сан
Генеральный директор Sun International Inc.
78
ФЭРРОУ
ОСТАЛОСЬ 22 ДНЯ
Я пережила свою первую неделю без Зака.
В течение этой недели я встречалась с копами и адвокатами, чтобы обсудить дело, слонялась по дому Косты с Даллас и иногда с Фрэнки (к большому неудовольствию Ромео) и избегала смотреть на ключ, который я, наконец, засунула глубоко в одну из туфель, подаренных Заком на день рождения.
Сегодня Даллас удалось убедить меня посмотреть местный юношеский турнир по фехтованию. Паранойя покалывала мои конечности, пока я быстро шла к трибунам, опустив подбородок.
— Притормози. Мой живот ударяется о бедра каждый раз, когда я делаю шаг. — Даллас вцепилась в мою руку. — Знаешь, все смотрят на тебя из-за того, во что ты одета.
У меня были волосы, убранные в бейсболку, солнцезащитные очки, закрывающие глаза, и полосатая униформа боулинга, в котором я недавно подрабатывала, чтобы заработать немного карманных денег, пока не продам дом.
Вера согласилась выставить его на продажу, так как ей нужны были деньги на судебные издержки.
Мы с Даллас устроились в кресле на пару секунд, прежде чем она задрала нос и принюхалась.
— Что это за запах
— Блевотина. — Я застонала, отряхивая свою форму. — Афера женского избирательного права. Мы, девочки, слишком близко подошли к солнцу, и теперь проводим выходные, убирая блевотину, вместо того чтобы читать книги в джакузи.
— Говори за себя. — Она почесала нос. — На этой неделе я смотрела все сезоны "Холма одного дерева", пока ты работала.
От моей рубашки исходил запах кислоты. Я встала, перекинув сумку через плечо.
— Я собираюсь помыться и переодеться.
Даллас помахала мне рукой, уже увлекшись состязанием.
Знакомая симфония лязга мечей щекотала уши. Мне хотелось встать рядом с трассой, поближе к происходящему, но я не испытывала желания переодеваться.
Странно.
Возвращаясь из ванной, я столкнулась с фехтовальщицей, отрабатывавшей выпады в коридоре. Я заметила ее раньше, когда она разминалась с другими девочками до 14 лет.
Я замешкалась у входа в зал, все еще в очках и шляпе.
— Ты ведь шпажистка, верно?
Она кивнула, ее лицо кричало об опасности незнакомца.
— Я следующая.
— Я заметила, как ты тренируешься. — Я переминалась с ноги на ногу, размышляя, не переборщила ли я. — Ты слишком много внимания уделяешь причудливым движениям, а не расстоянию и времени. Сосредоточься на базовой работе ног, и в итоге ты будешь опережать своего противника на несколько секунд.
— Правда?
Я пожала плечами, понимая, что учила только Зака, который был прирожденным спортсменом.
— Просто пища для размышлений.
И все же я почувствовала, что наклоняюсь вперед, когда диктор назвал ее имя и матч начался.
Анна проиграла первые два касания, слишком увлекаясь молниеносными движениями.
Работай ногами, малышка. Сосредоточься на своих продвижениях и отступлениях.
— Ай. — Даллас выдернула руку из-под моего захвата. Упс. — Тебе нужна успокоительная таблетка. Ты ее даже не знаешь.