Джудит Макнот - Рай. Том 1
— Забудем обо мне, — вкрадчиво предложил Мэтт, морщась от отвращения. Что за гнусное попрошайничество и лицемерие?! Как хорошо, что она не получит то, к чему так отчаянно стремится! Мэтт был очень рад этому. — Так ты хочешь тайного развода, чтобы выйти замуж за своего банкира и получить пост президента, верно? Мередит кивнула.
— И этот пост так для тебя важен?
— Я ничего так не хотела в жизни, — горячо призналась Мередит. — Ты… ты согласен, верно? — спросила она, с тревогой глядя в непроницаемое лицо и с ужасом отмечая, что машина остановилась у входа в магазин.
— Нет.
Он сказал это с такой вежливой категоричностью, что Мередит на мгновение потеряла способность понимать слова.
— Нет? — недоверчиво повторила она. — Но развод…
— Забудь об этом! — рявкнул он.
— Забыть? Но от этого для меня зависит все на свете.
— Сожалею.
— Тогда я разведусь без твоего согласия, — вскинулась она.
— Попробуй только, и я устрою такой скандал, что ты никогда не сможешь показаться на людях! И для начала подам на твоего ничтожного банкира в суд за раскол семьи.
— Раскол се…
Слишком ошеломленная, чтобы помнить об осторожности, Мередит разразилась горьким смехом.
— Да ты окончательно спятил?! Если сделаешь это, будешь выглядеть настоящим ослом, брошенным, обманутым мужем.
— А тебя все станут считать изменницей, нарушившей супружеский долг.
Безумная ярость взорвалась в Мередит.
— Черт бы тебя побрал! — завопила она, побагровев. — Попробуй только публично опозорить Паркера, я убью тебя собственными руками! Ты подметок его не достоин! Он в отличие от тебя настоящий мужчина и, уж конечно, не пытается затащить в постель каждую женщину, с которой встречается! У него твердые принципы, он джентльмен, но тебе этого не понять, потому что под дорогим костюмом ты по-прежнему все тот же — грязный работяга из грязного городка с грязным пьяницей отцом!
— А ты, — в бешенстве процедил он, — злобная самодовольная сука!
Мередит размахнулась, но тут же охнула от боли:
Мэтт поймал ее запястье и с такой силой сжал, что лицо ее побелело от боли.
Если Саутвилльская комиссия откажет мне, — ангельским голосом предупредил он, — о разводе и речи быть не может! Если же я решу дать тебе развод, я определяю условия, на которые ты и твой отец будете вынуждены согласиться.
Продолжая все с большей силой стискивать ее руку, он дернул Мередит на себя, пока их лица почти не соприкоснулись:
— Поняла, Мередит? Ни ты, ни твой отец не имеют надо мной власти. Попробуй перейти мне дорогу еще раз, и горько пожалеешь, что твоя мать не сделала когда-то аборт!
Мередит рванулась изо всех сил, и он отпустил ее. — Ты подлое чудовище! — прошипела она. Дождевая капля расплескалась по щеке, и Мередит, схватив перчатки и сумочку, уничтожающе взглянула на водителя, который открыл ей дверь, наблюдая за поединком с пристальным интересом зрителя на финальном теннисном матче.
Она вышла из машины, и Эрнст бросился вперед, мгновенно узнав хозяйку, готовый защитить ее от любой опасности.
— Вы видели этого человека в машине? — резко спросила она и, когда тот кивнул, заявила:
— Прекрасно! Если он когда-нибудь близко подойдет к магазину, вызывайте полицию.
Глава 28
Джо О'Хара подкатил к зданию «Интеркорпа», и, прежде чем водитель успел остановить машину, Мэтт распахнул дверцу и спрыгнул на тротуар.
— Попросите Тома Эндерсона подняться сюда, — велел он мисс Стерн, почти пробегая мимо ее кабинета. — И попытайтесь найти мне аспирин.
Через две минуты секретарь появилась у его стола со стаканом холодной воды и двумя таблетками аспирина.
— Мистер Эндерсон сейчас подойдет, — сказала она, неодобрительно глядя на Мэтта, глотающего таблетки. — У вас сегодня крайне напряженный график. Надеюсь, у вас не грипп. Мистер Харш уже заболел, как, впрочем, и два вице-президента и половина отдела по разработке процессоров. Начинается именно с головной боли.
И поскольку Элинор раньше никогда не проявляла интереса к состоянию его здоровья, Мэтт, естественно, предположил, что она беспокоится лишь из-за того, что он не сможет выполнить намеченные на сегодня дела.
— У меня нет гриппа, — коротко сообщил он. — И я никогда не болею.
Он рассеянно положил руку на шею, массируя ноющие мускулы. Боль, которая с утра едва беспокоила его, сейчас разрывала виски.
— Если это грипп, он может продолжаться несколько недель и закончиться воспалением легких. Именно так и случилось с мистером Моррисом из рекламного отдела, мистером Латропом из отдела кадров, и оба они в больнице. Возможно, вам стоило бы отдохнуть, вместо того чтобы лететь на следующей неделе в Индиану. Иначе ваш график…
— У меня нет гриппа, — подчеркнуто сухо объявил Мэтт. — Обычная головная боль, ничего из ряда вон выходящего.
Несвойственный ему, почти грубый тон настолько поразил Элинор, что она оцепенела, повернулась на каблуках и молча промаршировала к порогу, едва не столкнувшись с Томом.
— Что это с мисс Стерн? — удивился тот, оглядываясь.
— Боится, что придется пересмотреть график этой недели, — нетерпеливо бросил Мэтт. — Лучше поговорим о комиссии по районированию.
— Прекрасно, и что я должен делать?
— Пока что просить об отсрочке выдачи постановления.
— А потом?
Вместо ответа Мэтт поднял трубку и позвонил Вандервилду:
— Сколько стоят акции «Бенкрофт»? — И, получив ответ, велел:
— Начинайте покупать. Пользуйтесь тем же методом, какой применялся для приобретения «Хаскелла». Только без шума и суеты.
Повесив трубку, он взглянул на Тома:
— Проверь каждого члена совета директоров «Бенкрофт». Один из них может и продаться. Постарайся обнаружить, кто именно и какова его цена.
Ни одного раза за все те годы, что они сражались плечом к плечу в корпоративных битвах, которые вы игрывали одну за другой, Мэтт не опускался до такой низости, как подкуп.
— Мэтт, ты говоришь о взятке…
— Я говорю о том, чтобы побить Бенкрофта его собственными картами. Он использует свое влияние, чтобы купить голоса в комиссии, а мы пустим в ход деньги и купим голоса в его же совете. И когда я покончу с этим мстительным старым ублюдком, он будет выслушивать мои приказания в своем собственном кабинете и покорно кивать головой!
— Ладно, — после нерешительной паузы пробормотал Том. — Но это нужно делать в строжайшей тайне.
— И не только, — наставлял Мэтт, входя в конференц-зал, примыкающий к его кабинету.
Он нажал кнопку на стене, и зеркальная панель, скрывающая бар, бесшумно скользнула вбок. Мэтт снял с полки бутылку шотландского виски, налил в стакан и сделал большой глоток.