Линда Чейтер - Дьявол по имени Любовь
— Признайся, Хариэт, в Калифорнии ты, случайно, не лежала в какой-нибудь из специальных клиник, занимающихся омоложением? Ну, в одной из тех, о которых мы читаем? Ведь правда ты выглядишь лет на десять моложе.
— Ну, не совсем так. Думаю, я просто нуждалась в каникулах.
— Если это путешествие окажет на меня хоть отчасти такое благотворное воздействие, то оно стоит того, чтобы продать Дьяволу мои принципы дизайна.
— Сомневаюсь, — возразила я, испуганная мыслью о том, что Салли столь же легко поддается тлетворному влиянию. — На твоем месте я проявила бы осмотрительность.
Сколько женщин сделали бы то же, что и я, если бы им представилась такая возможность?
Салли бросила на меня лукавый взгляд:
— Не думала, Хариэт, что ты будешь читать мне мораль. Кстати, когда вы с Эндрю поженитесь?
— Я бы предпочла не распространяться на эту тему.
— Да брось ты, Хариэт. Почему бы и нет? Я всегда знала, что вы предназначены друг для друга.
— Едва ли я создана для брака. Кроме того, статистика браков не очень утешительна.
— Не делай неправильных выводов на основании моей неудачи. — Салли пожала плечами. — Я ничего не имею против брака, если муж не такая свинья, как Данкен. Мне просто не повезло.
— Лучше держать некоторую дистанцию в отношениях. Ты способна приблизиться к другой личности? Ты делилась с Данкеном самым сокровенным?
— Жалею, что делала это, — печально ответила Салли. — Он никогда ничего не говорил мне. Я бы рассталась с ним много лет назад, если бы знала, какой он.
Когда Салли ушла, я с облегчением перевела дух. Каждый раз при виде подруги я испытывала отчаянное желание рассказать ей свою историю. Это желание жгло меня изнутри. Пока мне удавалось противостоять искушению.
Кому еще я могла рассказать об этом? Не Эндрю — он никогда не поверил бы в это. Кроме того, у него были свои секреты — никакими ухищрениями мне не удавалось добиться от него признания в том, что он провел ночь с Синди.
Эндрю понятия не имел, что в его постели побывала знаменитая модель, поскольку никогда не слышал о «Лапиник». Я получила экземпляр женского журнала. Там была помещена реклама компании «Лапиник» с моим лицом. Я хранила его как сувенир и однажды, уступив искушению, открыла эту страницу так, чтобы Эндрю увидел Синди, а сама притворилась, будто читаю журнал.
Тайком наблюдая за ним, я заметила, что его глаза то и дело возвращаются к фотографии.
— В чем дело? — спросила я. — Хочешь почитать мой журнал?
— Нет-нет. — Эндрю отстранился. — Я просто увидел лицо, которое мне кого-то напомнило.
Я уставилась на изображение Синди с преувеличенным вниманием.
— Одну из твоих студенток? — спросила я с невинным видом. — Или старую подружку?
На следующее Рождество Эндрю преподнес мне флакон духов от «Лапиник». И это был лучший подарок, какой я когда-либо получала.
И все же я не сказала ни ему и никому другому правды о случившемся. Я понимала, что лучше молчать. Я не нарушила своего соглашения с Мефисто. Это он не сдержал своего слова. Иногда меня посещают кошмары, в которых Мефисто является за моей душой.
В прежней жизни я была так несчастна, что не боялась смерти, но теперь часто размышляла о ней. Наверное, потому, что теперь была счастлива и мне было что терять.
Фауст Гёте был вознесен на небеса в тот момент, когда признался, что счастлив. Таково было условие его договора с Мефистофелем.
Тогда бы мог воскликнуть я: Мгновенье!О, как прекрасно ты, повремени!Воплощены следы моих борений,И не сотрутся никогда они.
Я была рада, что не давала никаких необдуманных обещаний. Теперь, наконец, я научилась ценить жизнь и хотела подольше оставаться здесь, чтобы насладиться отпущенным мне временем.
Действительно ли я перехитрила Мефисто, или он все-таки может претендовать на мою душу? Я, вероятно, так никогда и не узнаю, каков мой подлинный возраст, получила ли я еще несколько лет жизни или потеряла их. И какую пользу все это принесло мне.
Разве дано кому-нибудь узнать, сколько ему отмерено?
Едва ли стоит тратить время на размышления о смерти и тревожиться из-за этого. Нужно жить и радоваться жизни. Поняв это, я решила забыть о прошлом и, налив себе двойную порцию виски, выпила за свою новую жизнь.
КОНЕЦ
Примечания
1
Французское блюдо из расплавленного сыра, масла и белого вина. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Джордж Элиот — псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс (1819—1880), романистки, критика и поэта
3
Кристофер Марло (1564—1593), английский драматург, современник Шекспира. Здесь и далее упоминается его философская драма «Доктор Фаустус»
4
Имеется в виду рассказ Рэя Брэдбери, американского писателя-фантаста, «И грянул гром»
5
Намек на популярный американский фильм «Красотка» и его героев
6
«Песнь о нибелунгах» — произведение древнескандинавского и германского эпоса
7
Валгалла — в древнеисландском эпосе: «чертог убитых»; в скандинавской мифологии — пиршественная обитель павших в бою храбрых воинов
8
Фэншуй — геомантическое определение благоприятности среды обитания. Геомантия — гадание по природным признакам, насколько это место благоприятно для обитания
9
Персонаж романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение»
10
Агорафобия — боязнь открытого пространства
11
Имеются в виду знаменитый роман английского писателя Томаса Харди «Тэсс из рода д'Эрбервиллей» и его персонажи
12
Популярные американские киноактеры, сыгравшие главные роли в фильме «Красотка»
13
Персонаж романа английской писательницы Шарлотты Бронте «Джен Эйр»
14
Джон Дьюи (1859—1952) — американский философ, создатель так называемой недоцентрической теории и методики обучения
15
Звон колоколов лондонской церкви Сснт-Мэри ле Боу
16
Королевские гвардейцы
17
Британская военная разведка (Military Intelligence)
18
Рафия — волокно особой породы мадагаскарской пальмы, используемое для плетения шляп и корзин
19