Барбара Делински - Дорога к тебе
— У меня такое чувство, что твои груди тебя беспокоят больше, чем меня, — мягко сказал он, и Кэтрин на сей раз не стала спорить, подумав, что он, возможно, прав.
— Эту проблему мы решим, — добавил Стив. — Если мои прикосновения к ним тебя смущают, я подожду. Я могу целовать тебя всю ночь и от одного этого получать удовольствие. — Он откашлялся и с улыбкой сказал: — Ну, почти. Там, внизу, — он сглотнул, — чувствуется некоторое напряжение, но я могу потерпеть. — Он протяжно вздохнул. — Можно получать удовольствие даже от одной эрекции. Так сказать, наслаждаться самим процессом. — И, наклонив голову, Стив начал ее целовать — сначала поцелуй был вполне невинным, но потом быстро набрал силу.
Кэтрин не понимала, как ему это удается, но чувствовала себя на седьмом небе.
Ее грудям бы это понравилось — жаль, что их здесь нет.
Но ведь она-то здесь. Она жива, чувствует себя вполне здоровой и нашла наконец любящего человека, который готов примириться с реконструированной грудью. Конечно, не попробуешь — не узнаешь, но до сих пор она еще так далеко не заходила. Пожалуй, можно допустить — только допустить! — что жизнь все-таки начинает налаживаться.
Глава 24
Джек и в самом деле умел думать и анализировать. Получалось, что он ждет, пока заговорит Рэйчел, а Рэйчел ждет, пока заговорит он, — ведь тот, кто начнет разговор, идет на больший риск.
Весь фокус, однако, заключался в том, что если Джек вообще не станет рисковать, то ему наверняка придется вести прежнюю постылую жизнь — унылую, серую, беспросветную.
У Рэйчел жизнь и без него достаточно яркая, так что она может себе позволить ждать, пока заговорит он, в случае чего она теряет меньше.
Значит, действовать придется именно ему.
Так говорил Джеку рассудок. А сердце подсказывало, что нельзя вести подобные разговоры в присутствии девочек, но когда девочек не было, появлялась Кэтрин, или Чарли, или Фэй, а потом снова возвращались девочки.
Наступал вечер, и он отвозил их домой. Прибрежное шоссе было залито янтарным светом заходящего солнца, в лучах которого отливали золотом и луговые цветы, и гранитные скалы, и зеленые холмы. «Скажи ей, проси ее, умоляй», — шептал прибой, в плеске волн снова и снова слышались эти слова.
Возле почтовых ящиков Джек свернул с шоссе и стал подниматься в гору. Если бы послание океана до сих пор прочно не отпечаталось у него в мозгу, его передал бы ему каньон. «Скажи ей, проси ее, умоляй», — зашептали деревья, когда он вышел из машины.
— Да… — Он остановился на крыльце. Саманта и Хоуп уже вошли в дом. — Ну да.
— Что случилось? — выглянула из-за двери Хоуп.
Он провел руками по волосам.
— Где Сэм? Сэм!
— Я тут, — сказала подошедшая Саманта.
— Послушайте, вы можете пока сами за собой присмотреть?
— Мы не маленькие, — согласно кивнула Саманта. — А куда ты едешь?
Джек уже направлялся к машине.
— Мне… В общем, мне нужно поговорить с вашей мамой.
Обратный путь в Кармел оказался уже не таким легким. Солнце село, и дорога погрузилась в темноту. Джек включил фары, но даже их свет мало помогал ему. Только когда на другом берегу залива показались огни Кармела, Джек понял, что именно он должен сделать.
Рэйчел была готова расплакаться. С каждым часом до нее все отчетливее доходила страшная реальность того, что с ней произошло: авария, кома, блуждающий тромб — она была на краю гибели. До сих пор ее никогда особенно не тревожила перспектива собственной смерти, но теперь было трудно об этом не задуматься. В конце концов, она тоже человек. Пытаясь вновь обрести душевное равновесие, она стала думать о Кэтрин и Вере, одно воспоминание о которых придавало ей силы.
Это помогло — как и мысли о девочках, о работе, о Джеке. Мысли о Джеке вскоре вытеснили все остальные. Рэйчел пыталась вспомнить, что ей о нем говорили, пыталась понять, что это значит и к чему может привести. Она вообще любила все раскладывать по полочкам, не заботясь, правда, о том, чтобы на каждой полке вещи лежали ровной стопкой, а сами полки располагались в строгом порядке.
После развода она выделила Джеку отдельную полку. На ней царил беспорядок — десятки разных мыслей и чувств были просто свалены в кучу. Тем не менее ей в основном удавалось хранить все это отдельно от остального. Случайные соприкосновения немедленно пресекались — именно так ей и удалось выжить.
Теперь, однако, Джек распространился буквально повсюду. Он связан с Кэтрин, с ее подругами в Кармеле, с домом в Большом Суре, с Дунканом и Верой. Да что там — он связан даже с ее работой!
Рэйчел хотела бы все снова рассортировать и вновь удалить Джека на отдельную полку, но се сердце требовало, чтобы ничего не менялось. Она не в силах отделить Джека от своей жизни.
Поэтому, когда он вдруг появился в дверях ее палаты, сердце Рэйчел тут же забилось как сумасшедшее. Она глубоко вздохнула, но это не помогло.
— Привет! — сказал он и, несколько секунд постояв на пороге, вошел в палату. — Я увез девочек домой. — Он огляделся по сторонам и снова посмотрел на нее.
«Ну скажи хоть что-нибудь», — твердила себе Рэйчел, но в горле пересохло, а в глазах стояли слезы. «Скажи хоть что-нибудь!» — беззвучно закричала она, обращая эту просьбу уже к нему.
— Я подумал, что, возможно… — начал Джек и закашлялся. — Я понимаю, что уже поздно — ну, тут… — Он сделал глубокий вдох и неожиданно спросил: — Не хочешь прокатиться?
Этого Рэйчел никак не ожидала. На ресницах повисли слезы, сердце ее сжалось. В своей спортивной рубашке и поблекших джинсах Джек, с волнением ожидающий ее ответа, вдруг показался Рэйчел бесконечно милым и дорогим.
— Ты ведь две с половиной недели отсюда не выходила, — продолжал он. — Внизу стоит новая машина. Я тебя ненадолго вывезу на прогулку — или, может, ты после аварии боишься ездить в машине?
— Я не помню аварии.
— Если ты слишком устала…
— Я не устала, — сказала Рэйчел и стала подниматься, осторожно перенося через край кровати сломанную ногу.
— Если я возьму тебя на руки, ты так не устанешь, — сказал Джек, когда она потянулась за костылями, и на глаза Рэйчел вновь навернулись слезы.
Отбросив в сторону костыли, она согласно кивнула. Он и раньше уже носил ее на руках, но в последний раз это было задолго до развода. Кроме того, впервые за шесть долгих лет их тела так тесно соприкасались.
— Последние семнадцать дней мне приходилось это постоянно проделывать, — словно подслушав ее мысли, внес поправку Джек и поднял ее с той же нежностью, которая звучала в его голосе. — Что, неудобно? — спросил Джек, почувствовав скованность Рэйчел.