Джуд Деверо - Первые впечатления
– Это подходящее место для счастья, – тихо сказал Гренвилл, и в голосе его была мольба, а в глазах стояли слезы.
– Брэд, ты чудесный человек. Но пойми, мне нужно понять себя, расправить крылья. Я хочу посмотреть мир, прежде… прежде чем стану слишком старой, чтобы получать от этого удовольствие.
– Куда бы ты ни собралась, я поеду с тобой. – Он опять попытался встать.
– Дай мне год. Один год.
– Год, – повторил он, – а потом я отправлюсь за тобой хоть на Северный полюс!
– Договорились! – И Иден поспешила отойти от Брэда, пока он не передумал. Пока она сама не передумала.
Эпилог
Чья-то тень упала на страницу, и Иден Палмер подняла взгляд от книги. Перед ней стоял мужчина, она смотрела на него снизу вверх, и солнце било ему в спину, а ей в глаза. Иден не видела лица мужчины, но она знала, кто это.
– Здесь занято? – махнул он рукой в сторону соседнего шезлонга.
– Нет. – Она опустила книгу, выудила из сумки лосьон для загара и протянула мужчине флакон. Потом повернулась к нему спиной, требовательно поведя плечами.
– Слышал, ты была страшно занята все это время, – сказал Джаред Макбрайд, втирая масло в ее кожу. Он делал это нежно, хотя прекрасно понимал, что раз дама абсолютно белокожа и лежит в тени зонта, то лосьон для загара ей ни за каким чертом не нужен.
– Не то слово. – Иден смотрела на океан. Там в волнах резвились Мелисса, Стюарт и ее внук.
– Ты не осталась в Арунделе?
– Нет, и ты это прекрасно знаешь.
– Кое-что знаю, да. Время от времени я интересовался твоими делами. Слышал, ты пишешь книгу о различных стилях садоводства, с которыми знакомишься, путешествуя по миру.
– Под этим предлогом мне удается попадать даже в частные сады, – заметила Иден.
– Я проезжал мимо Арундела где-то месяц спустя после суда.
– После судов.
– Да. Благодаря тебе они прошли так, как и должны были пройти. И над Ранкелом, и над боссом Джолли. Ты была великолепна.
Иден не улыбнулась, и он кивнул:
– Я знаю, как это было трудно. Прости, что тебе пришлось пройти через все это. Но должен сказать, наша контора очень тебе благодарна.
– Передай им, пусть обращаются, если что. – Иден видела, что Стюарт порывался подойти к ней, но Мелисса схватила мужа за руку и что-то втолковывала ему, удерживая в воде.
– Я виделся с Гренвиллом.
– Да?
– Представь, каково было мое удивление, когда я узнал, что вы так и не поженились. Я-то думал, что ваш брак – дело решенное. Ты передумала, потому что разбогатела?
– Я передумала, потому что слишком глубоко заглянула в глаза смерти. И как поживает Брэддон?
– Уверен в себе, как никогда. Говорит, вы непременно поженитесь, когда ты вернешься. Он сказал… ну, после того как я его напоил, он сказал, что ты попросила год, чтобы принять решение и понять, чего ты хочешь. Сказал, что считает это разумным. Напомнил, что в викторианские времена для молодой женщины было естественным попросить год на раздумье, чтобы решить, за кого именно она хочет выйти замуж.
– М-м, – протянула Иден.
– И что это значит?
– Да ничего.
– Я несколько нажал на него… то есть подлил еще, и он признался, что с того разговора прошло больше года.
– М-м…
– Так ты решила что-нибудь?
– Возможно. – Она повернулась и отобрала у него флакон с лосьоном. – Видишь ли, у меня нет доступа к личным делам всех граждан США и я не имею привычки подпаивать людей, когда мне надо что-то выяснить, поэтому я ничего о тебе не знала все это время. Так что ты поделывал целый год?
– Год, шесть недель и два дня, – сказал он. – Не подумай, что я считал. Я уволился из агентства.
– Нашел новую работу?
– Нет, и не ищу.
– И что ты собираешься делать теперь? Как жить?
– Я буду думать об этом по утрам. Возможно, сегодня буду жить так, а завтра – этак. И не стану загадывать и планировать. Кстати, ты не хочешь съездить на сафари?
– Только если это будет фотосафари.
– Клянусь, никакой стрельбы. На своем веку я пострелял достаточно, хватит. Говорят, в Африке тоже есть сады.
– Да ты что?!
Со стороны океана донесся радостный вопль, и Джаред поднял голову.
– Это твой внук?
– Да. – В коротком слове были вся нежность, вся любовь, которые только можно было себе представить.
– Красивый малыш.
– О да!
– Послушай, Иден… я всю жизнь был один… даже когда был женат. И считал, что таков мой удел – одинокий волк. Но я готов попробовать. Может, мы…
Иден прижала палец к его губам, заставив замолчать.
– Я тоже долго была одна. Не будем спешить и посмотрим, как пойдет. И знаешь, я с удовольствием поеду с тобой в Африку.
К ним шли Мелисса, Стюарт и малыш Коди. Стюарт настороженно смотрел на Джареда, давая понять, что в случае чего он готов дать отпор обидчику любимой тещи.
– Кстати, давно хотела спросить. А как твоя настоящая фамилия?
– Монтгомери. Я – Джаред Монтгомери.
Примечания
1
Макбрайд (от англ. Bride) – невеста.
2
Имеется в виду корабль «Мейфлауэр», который привез в Америку первых поселенцев.
3
Пол Ревир – участник Войны за независимость; по профессии гравер и серебряных дел мастер.