Патриция Хилсбург - Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис
Джордж поспешил объяснить:
— Дело в том, что разговаривать можно только в перерывах между едой, и уж во всяком случае не тогда, когда ты что-то жуешь.
Мартина нехотя согласилась:
— Понятно…
— Ну, а если понятно, — продолжил мистер Баггс, — если тебе все понятно, то еще один вопрос…
— Вновь о культуре поведения за столом? — со скукой в голосе поинтересовалась девушка.
— А ты что, хочешь предложить мне какую-нибудь другую тему?.. — спросил Джордж, помня, сколь интересно объяснила ему недавно Марта о том, какие темы любят обсуждать женщины в отсутствие мужчин.
Марта пожала плечами:
— Не знаю…
— И все-таки — ты хочешь побеседовать со мной о чем-нибудь ином?..
— Нет, если Деннис попросил вас научить меня как вести себя за столом, то я думаю, можно и продолжить…
— О чем же тебе хотелось бы узнать? — спросил Джордж.
Мартина хитро улыбнулась:
— Мне кажется, мистер Баггс, — начала она, — что мы слишком много времени уделяем теории. Может быть, пора перейти к практическим занятиям?
Девушке, впрочем, как и самому Джорджу, до смерти надоели эти правильные разговоры — вполне естественно, что Мартина, пользуясь удобным поводом, решила выбраться из номера «Маджестика» куда-нибудь в город.
— Ты имеешь в виду какой-нибудь ресторан? — спросил Джордж.
Марта кивнула:
— А почему бы и нет? Вот сейчас придет Деннис — он с самого утра торчит на какой-то дурацкой бирже, решает свои проблемы — и втроем отправимся в ресторан. Думаю, Деннис по достоинству оценит ваши наставнические способности.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Визит Бернара Лафарга к Филу Якобсу. — Бернар пытается уговорить своего шефа оставить Денниса в покое. — Реакция Фила на предложение Бернара. — Его соображения о Лафарге. — Неожиданная встреча Анетты со своим дядей. — Находчивое объяснение Бернара. — Колебания Анетты, стоит ли рассказывать обо всем Джорджу. — Загадочная фраза Бернара.
Вечерело. Анетта молча сидела в кресле — на коленях ее лежал телефон. Она уже устала набирать номер «Маджестика»: все тот же голос автоответчика сообщал ей, что хозяев нет дома и что информацию можно оставить после звукового сигнала. Бернар сидел также молча, отвернувшись к окну — по всему было заметно, что он очень переживает из-за своего необдуманного поступка.
Первым молчание нарушил Лафарг:
— Дай-ка мне телефон…
Девушка протянута ему аппарат:
— Ты хочешь еще раз прозвониться в «Маджестик»? Боюсь, что они отключили телефон… Я вот думаю — может быть, нам стоит туда поехать?
Взяв телефон, Бернар принялся набирать какой-то номер — как поняла девушка, не тот, что принадлежал Деннису Харперу.
— Кому это ты звонишь? — поинтересовалась она.
Не оборачиваясь, Бернар произнес:
— Своему боссу.
Анетта нахмурилась:
— Ты звонишь Филу Якобсону?
— Да.
— Но ведь ты сам говорил, что из этого ничего не получится…
Бернар только отмахнулся.
— Ничего, попробую… Во всяком случае, я объявлю ему, что не собираюсь больше принимать участие в его грязных махинациях.
После продолжительных гудков с той стороны провода послышался голос Фила — судя по тону, он был в приподнятом настроении:
— Алло?
Стараясь казаться как минимум нейтральным — а Бернару не очень-то приятно было сейчас разговаривать с человеком, который втравил его в эту некрасивую историю, — Лафарг произнес:
— Мистер Якобс?
— Да, Бернар. Что-то случилось? Ты почему звонишь мне? Я ведь дал тебе целых три дня отдыха — вот и отдыхай. Сходи куда-нибудь, познакомься с девушкой… ха-ха-ха! Если та девка, которую ты так лихо обработал, тебе уже надоела…
При этих словах Бернар скривился, будто бы выпил чего-то очень горького.
— Что-нибудь случилось? — переспросил его Якобс.
— Да, случилось, — начал было Бернар, но тут же осекся. — То есть, я хочу сказать, что все в порядке, мистер Якобс.
— Так, случилось или же нет? Тон у тебя сегодня какой-то очень странный.
Бернар решительно произнес:
— Мистер Якобс, мне необходимо с вами встретиться и очень серьезно поговорить.
Видимо, Фил приятно проводил время и совершенно не был настроен к каким-либо деловым, серьезным разговорам.
— Может быть, завтра?.. — предложил он. — Время уже позднее… Или у тебя действительно что-то очень важное?
— Да.
Тон Якобса приобрел некоторое беспокойство — голос сразу же зазвучал более напряженно:
— Вот как?
— Да, мистер Якобс. Мне действительно необходимо с вами поговорить.
— И о чем же ты собираешься со мной поговорить? «Наверняка, узнал что-нибудь новое о нашем дорогом во всех отношениях клиенте» — предположил издатель «Обнаженной правды». — Ну что ж, если это так действительно необходимо…
Бернар напряженно ждал, что скажет Фил дальше.
— … тогда давай через полчаса в редакции, — предложил тот. — Кстати, у меня есть для тебя одна приятная новость.
— Хорошо, — согласился Бернар и положил трубку на рычаг.
— Ну, что? — спросила его Анетта с видимым беспокойством.
Бернар принялся собираться.
— Сейчас отправлюсь в редакцию: Якобс согласился со мной встретиться. Постараюсь если и не отговорить его, то хотя бы отдать мне на правку распечатку. Скажу, что случайно вытер дискету. Авось получится…
Анетта проводила его до двери.
— Удачи тебе, — произнесла она. — Только умоляю — будь с ним поосторожней. Я, честно говоря, не знаю этого проходимца, но уже по твоим рассказам предполагаю, что это за человек… — она поцеловала его на прощание. — Если хочешь, я могу тебя ждать где-нибудь поблизости от редакции…
Спустя полчаса «ниссан» Бернара остановился на стоянке возле редакции.
Фил пришел несколько раньше договоренного времени — когда разговор касался серьезного дела — а предстоящая беседа, как понял Якобс, относилась к шантажу Денниса Харпера, а следовательно — и к деньгам, и поэтому была очень серьезной — Фил всегда приезжал первым.
Внимательно всмотревшись в лицо своего репортера, Якобс сокрушенно покачал головой.
— Нет, вы только посмотрите, на кого он похож! — воскликнул Якобс, обращаясь к воображаемому собеседнику. — Ну на нем же просто лица нет! Бернар, я всегда говорил тебе, — это обращение уже не было риторическим, — я всегда говорил, что нельзя так много работать. Ты просто изводишь себя. Я же вижу, как ты трудишься, именно поэтому и отправил тебя во внеплановый отпуск. Кстати, он оплачивается, — с улыбкой произнес Якобс.