Книга Дины - Вассму Хербьёрг
Дина поскользнулась. Лео с трудом удержал ее, чтобы она не упала. Прижал к себе. Подол Дининой юбки полоскался в лужах, она не могла подобрать юбку, потому что придерживала рукой шляпу. Лео этого не замечал. Невидящими глазами он смотрел, как с каждым шагом грязь жадно цепляется за ее подол.
Они поднимались по склону. Наконец город и грязь ослабили свою хватку. Дину и Лео обступили поля и березовый лес. Они шли, удерживая шляпы. Но вот Дина опустила руку, и ее шляпой завладел ветер. Лео бросился за ней, однако не догнал. Они видели, как шляпа с развевающейся лентой летела на север. Красивое зрелище.
Лео водрузил Дине на голову свою большую черную шляпу и надвинул на самые глаза.
Внизу раскинулся город. Но Дина его не видела. Она видела только губы Лео, красные, с горькими темными складками вокруг. Обожженные солнцем.
Дина остановилась и положила руку ему на губы. Медленно провела пальцами по обожженным местам.
Он закрыл глаза, обеими руками удерживая на ее голове шляпу.
— Большое спасибо за подарки, которые прошлой весной привезла русская лодья! — сказала она.
— Как ноты? Тебе понравились? — спросил Лео, не открывая глаз.
— Да! Большое спасибо. Но ты не написал даже двух слов!
Он открыл глаза:
— Не мог…
— Откуда ты это послал?
— Из Тромсё.
— Ты был в Тромсё и не доехал до Рейнснеса?
— Не мог. Торопился в Финляндию.
— Зачем?
— Искал приключений.
— А в Рейнснесе ты их больше не ищешь?
Он негромко засмеялся, но не ответил. Его руки все еще лежали у нее на плечах. По-видимому, чтобы удерживать черную шляпу.
В конце концов он прижался к Дине, крепко и тяжело.
— Ты собирался приехать в Рейнснес?
— Да.
— И до сих пор собираешься?
Он долго смотрел на нее. Потом еще крепче прижал ее к себе вместе со шляпой:
— А там меня еще ждут?
— Думаю, да.
— Но ты не уверена?
— Нет!
— Почему ты так сурова, Дина? — прошептал он и приблизился к ее губам, словно боялся, что ветер унесет ее ответ.
— Так нужно. А вот ты жестокий человек. Обещаешь и обманываешь, не приезжаешь… Заставляешь ждать и томиться в неведении.
— Я послал подарки.
— Но даже не написал, от кого они!
— Тогда было нельзя.
— Может быть. Но это жестоко!
— Прости!
Рукой с нарывающим пальцем он поднял ее лицо за подбородок. И вдруг, смутившись своей грубой руки, опустил ее.
— Я была в тюрьме в Трондхейме и спрашивала о тебе. Там для тебя оставлено письмо.
— Когда это было? — Его слова унес ветер.
— Год назад. Я ездила в Берген… Ты не был в Бергене?
— Нет, я был на берегах Финнмарка и смотрел, как англичане играют с порохом.
— И тоже играл с порохом?
— Да, — честно ответил он.
— Ты хоть думал о чем-нибудь?
— Все время.
— О чем?
— Например, о Дине Грёнэльв.
— Думал, но не приехал.
— Да.
— У тебя были более важные дела?
— Да.
Она вдруг с яростью ущипнула его за щеку, потом поддала ногой камень так, что он попал Лео в щиколотку. В лице у него не дрогнул ни один мускул. Он только передвинул ногу. И, сняв шляпу с ее головы, надел на свою.
— По-моему, ты занимаешься какими-то темными делишками.
Она процедила это сквозь зубы, как судья, удивленный внезапным сопротивлением человека, которого собирался осудить. Лео долго испытующе смотрел на нее. И улыбался.
— Что же ты собираешься предпринять?
— Собираюсь все выяснить! — отрезала она. Неожиданно он начал читать стихотворение, которое переводил ей в последнюю ночь, когда был в Рейнснесе.
Играет и воет, как зверь молодой,
Завидевший пищу из клетки железной;
И бьется о берег в вражде бесполезной,
И лижет утесы голодной волной…
Вотще! нет ни пищи ему, ни отрады:
Теснят его грозно немые громады.
Дина сердито смотрела на него.
— Это описание реки, помнишь? — сказал он. — Пушкин сопровождал русские войска в Турцию. Я тебе рассказывал…
Она мрачно смотрела на него. Кивнула.
— Ты похожа на дикую реку, Дина.
— Ты просто смеешься надо мной, — упрямо сказала она.
— Нет… Я пытаюсь найти с тобой общий язык.
Я Дина. Стихотворение Пушкина — это мыльные пузыри, которые вылетают у Лео изо рта. Его голос заставляет их держаться в воздухе. Долго. Я насчитала двадцать один пузырь. Потом они лопнули, и брызги упали на землю. А мне пришлось заново все обдумывать.
Уже по дороге обратно она спросила, куда он теперь направляется.
— В Трондхейм, — ответил он.
— И по пути нигде не остановишься?
— Нигде.
— Тогда можешь забрать там в тюрьме свою книгу с подчеркнутыми словами! — с торжеством сказала она. — Я знаю, она имеет отношение к твоим темным делишкам, о которых ты не рассказываешь. Из-за которых не написал письма и не подписал своего имени на подарках. Я спрашивала о тебе, но никто про тебя даже не слыхал.
— А кого ты обо мне спрашивала?
— Русских моряков. Бергенских торговцев. Управляющего тюрьмой в Трондхейме.
Он в изумлении не сводил с нее глаз.
— Зачем? — прошептал он.
— Затем, что у меня была твоя книга, я хотела ее тебе вернуть.
— И из-за этого ты доставила себе столько хлопот в Бергене и в Трондхейме?
— Да. Теперь ты сможешь получить ее обратно.
— Так я и сделаю, — спокойно сказал он, но голос у него дрогнул. — Кому ты ее оставила?
— Управляющему.
Он на мгновение нахмурился:
— Почему?
— Потому, что не хотела больше держать ее у себя.
— Но почему ты отдала ее управляющему?
— А кому же еще? Но пакет запечатан сургучом. — Она усмехнулась.
— Я ведь сказал, что ты можешь оставить ее себе.
— А я не хотела держать ее у себя. Да и ты так ею дорожил…
— Почему ты так решила?
— Потому, что ты притворился равнодушным.
Наступило молчание. Он остановился и долго не спускал с нее глаз.
— Тебе не следовало этого делать, — серьезно сказал он.
— Почему?
— Этого я не могу тебе объяснить.
— Управляющий твой недруг?
— Я не уверен, что Пушкину у него будет хорошо…
— Ты его знаешь?
— Нет. Перестань меня допрашивать, Дина! Она быстро подошла и влепила ему пощечину.
— Зря ты меня ударила, Дина. Ни людей, ни животных бить нельзя.
Лео медленно пошел вниз, в правой руке он держал шляпу. Левая, как остановившийся маятник, висела вдоль туловища.
Дина не двинулась с места. Не услышав ее шагов, он остановился и позвал ее.
— Можешь сколько угодно напускать на себя таинственность! — крикнула она.
Шея у нее вытянулась, как у гусыни, которая уворачивается от ножа мясника. Крупный нос был похож на клюв. Солнце разорвало тучи. Ветер усилился.
— Ты ездишь повсюду и привязываешь к себе людей. А потом исчезаешь и не подаешь признаков жизни! Что ты за человек? Кто ты? Что за игру ты ведешь?
— Спускайся сюда, Дина! Нечего кричать оттуда!
— Где хочу, там и стою! Сам иди сюда!
И он пришел. Как будто уступил ребенку, которого сам же чуть не довел до слез.
Они стали спускаться, прижавшись друг к другу.
— Ты редко плачешь, Дина?
— Не твое дело!
— Когда ты плакала последний раз?
— В прошлом году в Фолловом море во время шторма! — сказала она.
Он чуть заметно улыбнулся:
— Давай заключим мир?
— Не раньше, чем я узнаю, кто ты, откуда и куда едешь.
— Но мы же с тобой увиделись!
— Этого мало!
Он стиснул ее руку и сказал просто, словно разговор шел о погоде:
— Я люблю тебя, Дина Гренэльв!
Много лет назад, как раз в том месте, где они проходили, кто-то поставил дорожную тумбу. Не будь ее, Дина села бы прямо в грязь.
Она сидела на тумбе и тянула себя за пальцы, точно хотела оторвать их.
— Что же это такое? Что же это такое? — в отчаянии кричала она.
Он ждал, когда она успокоится. Внешне он был невозмутим.
— Может, довольно уже, Дина?