Алисса Альфа - Разыскивается – живым или мертвым
посмеиваясь ей в лицо.
Она не знает, что ответить, и я не даю ей шанс. Вместо этого я хватаю девушку за
руку и тяну в направлении своего номера. У нас нет времени на глупые препирательства.
Мне нужно попасть в безопасное место и «залечь на дно».
Уилла выглядит как угрюмый подросток, пока мы идем в сторону здания мотеля. Я
не сомневаюсь в ее плохом настроении, зная, что в этом виноват я сам.
Вместо этого, я поджимаю губы и веду ее вперед до тех пор, пока мы не оказываемся
у двери, над которой мигает дешевая неоновая вывеска мотеля.
Уилла на цыпочках входит в мою комнату, словно испуганный зверек, проверяя углы,
чтобы убедиться в безопасности. Она дрожит, и я ненавижу это. Я подхожу к ней,
ободряюще погладив по спине в милом жесте, который мне почти чужд.
Она, наконец, расслабленно улыбается мне, и напряжение покидает ее тело. Затем
малышка подходит к кровати и садится, матрас скрипит под ее весом. Она стягивает
сапоги, обнажая изящные маленькие ножки в розовых носочках. И хотя у нее тело
женщины, такие детали, вроде этих носочков, прямо кричат о том, какая она на самом деле
молоденькая.
Только восемнадцать.
— Почему ты позволил мне остаться здесь? — спрашивает Уилла. И я, наконец,
заглядываю ей в глаза, в которых до сих пор плещется сомнения в моих намерениях.
— Ты же умная девочка, разберешься, — говорю я со вздохом, отворачиваясь и
проводя рукой по своим волосам. Я противоречу сам себе, не могу понять своих действий.
Уилла по-прежнему молчит, решая, видимо, не продолжать этот разговор. Когда я
смотрю на нее снова, злость начинает закипать во мне с новой силой.
— Я знаю, что ты настучишь на меня, стоит мне только отвернуться, но я знаю, что
ты нуждаешься в помощи. Да, ты могла бы переночевать в машине, но ты замерзла бы до
смерти.
— Что заставляет тебя думать, что я не пойду в полицию, как только ты меня
отпустишь?
Ее голос звучит с сарказмом, в глазах — страх.
— Есть решение этой проблемы?
— Да, — говорю я и быстро подхожу к ней, чтобы она не успела отодвинуться от
меня подальше. — Я просто не отпущу тебя.
— Я не твоя собственность!
Она в шоке. Бедняжка на самом деле верила, что сможет уйти от меня, если захочет.
Так наивна. Так молода. Ей нужно еще многое узнать об этом большом плохом мире.
— Пока нет, — заявляю я с ухмылкой.
Уилла, мягко говоря, в ужасе от моих слов. Я поворачиваюсь, чтобы уйти, но
девушка успевает схватить меня за руку, останавливая.
— Может, мы сможем договориться, — говорит она мне, улыбнувшись.
Я смотрю на нее вопросительным взглядом, призывая продолжать, и девушка
прочищает горло, опуская взгляд, явно стесняясь.
— Я нахожусь в немного затруднительном положении… и я могла бы использовать
руку помощи. Взамен, обещаю не звонить в полицию. И я не буду задавать какие-либо
вопросы об... убийстве. Договорились?
17
Ее глаза полны надежд, огромные и сияющие. Я ненавижу разочаровывать ее почти
так же сильно, как и люблю поддразнивать. Я усмехнулся, качая головой.
— Что смешного? — спрашивает она с обидой в голосе.
— Ты, — говорю я. — Ты думаешь, что я собираюсь торговаться с тобой?
— Почему бы и нет? — малышка выглядит такой гордой своим шантажом.
Очаровательна. — Или ты помогаешь мне, или я пойду в полицию.
Я снова подхожу к ней ближе, возвышаясь над девушкой, пока она не теряет свою
храбрость передо мной
— Что заставляет тебя думать, — начинаю я, скользя пальцем вниз по ее милому
личику и нежно прикасаясь к пухлым губкам, — что я подчиняюсь чьим-то приказам.
Она сглатывает, но я продолжаю.
— Я не торгуюсь, куколка. Я просто беру то, что захочу.
— Но...
— Никаких «но», — я ухмыляюсь ей, с трудом скрывая хищный блеск своих глаз. —
И что заставляет тебя думать, что ты когда-нибудь сможешь убежать от меня? Разве ты не
знаешь, что я преступник? Я сделаю с тобой все, что захочу, милая маленькая Уилла. И у
меня в списке есть много идей...
Глава 6
Уилла
Делая глубокий вдох, я все еще думаю о поцелуе Декстера. От того, как мужчина
двигается, как разговаривает, от него веет опасностью, и я должна быть на чеку. Тем не
менее, я не могу остановить растущую боль между ног, ощущая странную потребность
снова почувствовать его губы.
Я отворачиваюсь и начинаю распаковывать рюкзак, только чтобы занять свой разум и
не думать о Декстере. К счастью, я успела захватить свои вещи из машины.
Я хочу освежиться, поэтому достаю чистую рубашку, пасту и зубную щетку.
— Не возражаешь, если я воспользуюсь ванной? — спрашиваю я застенчиво, и
Декстер кивает головой в сторону ванной комнаты.
Я встаю и быстро иду в указанном направлении, стараясь не обращать внимания на
то, как быстро бьется мое сердце. Закрываю за собой дверь и прислоняюсь к холодной
стене. По крайнее мере, это хороший тайм-аут. Может быть, это поможет мне посмотреть
на вещи более ясно.
«Какого черта я делаю?».
Я смотрю на свое отражение в зеркале и понимаю печальную истину. Я выгляжу
просто ужасно: волосы в беспорядке, под глазами видны темные круги, а сами глаза
кажутся безжизненными и усталыми. Мне срочно нужен душ, я снимаю свою одежду и
теперь, стоя полностью обнаженной, чувствую себя более уязвимой, чем когда-либо ранее.
От осознания того, что сейчас меня и Декстера разделяет лишь дверь, я нервничаю,
но это так же заставляет меня чувствовать возбуждение. Я должна контролировать свои
чувства, иначе это закончится ничем хорошим для меня. Я не могу позволить, чтобы эти
чувства взяли вверх надо мной, потому что это будет еще одним глупым решением в
бесконечной череде событий, которые я пережила за последнее время.
Я проскальзываю в душ, нахожу новую упаковку мыла и разворачиваю ее. Напор в
душе слабый, но, по крайней мере, вода теплая, я ополаскиваю тело и волосы. И теперь,
искупавшись, чувствую себя чертовски хорошо. Выйдя из душа, я закутываюсь в рваное
полотенце. Оставляю свои волосы распущенными, ощущая, как капли воды стекают по
спине. Не могу найти халат, а одежда, что была на мне, мокрая. Даже запасная рубашка,
которую брала с собой, вся мокрая, так как я бросила вещи в раковину, не догадываясь, что
там может быть мокро.
18
— Дерьмо, — бормочу я.
Я кусаю губы, не зная, что делать. Не хочу заходить в комнату только в одном