Джанет Дайли - Я все снесу
— Я имела в виду почтовый ящик для живущих на ферме, куда приезжает почтальон — забирает и привозит почту, — оправдываясь, сказала Стейси, в ней вновь проснулась антипатия к этому чванливому типу.
— Вынужден вас разочаровать, мисс Эдамс, но отсюда до самого города нет ни одного почтового ящика. — Его рот пренебрежительно скривился. — Вы забываете, что в этих краях отсутствуют излишества, которые в городе считаются предметами первой необходимости.
— Я этого не знала, — произнесла она, задыхаясь от гнева, — и считаю недостойным унижать человека, пользуясь его неосведомленностью.
— Нисколько не пытаюсь вас унизить, — невозмутимо ответил Корд, спокойно глядя на кипящую негодованием Стейси. — Я лишь хочу сказать, что вам было бы лучше вернуться туда, где ваше место.
— Мистер Гаррис, по-моему, вас совсем не касается, где мое место, и я была бы вам чрезвычайно признательна, если бы вы посторонились и доставили мне удовольствие с вами распрощаться!
Погладывая на нее сверху вниз. Корд Гаррис собрался было возразить, но вместо этого угрюмо сжал губы. Стейси уже сожалела о том, что едкие слова сорвались у нее с языка, но тем не менее гордо вскинула голову как бы в подтверждение сказанному. Они простояли, глядя друг на друга, несколько минут, затем, ничего не говоря, фермер порывисто притянул ее к себе.
— Окажите мне честь помочь вам продолжить путь, — процедил он, не выпуская ее из железных объятий.
Стейси была настолько ошеломлена, что даже не пыталась сопротивляться, она стояла как вкопанная, сердце ее бешено колотилось. Она поняла: перечить этому человеку — все равно что играть с огнем. Он усадил ее в седло, подбросив как пушинку, и перекинул ей поводья через голову гнедого. Ухватив их, она встретила его испепеляющий взгляд.
— Вы этого добивались? — мрачно осведомилось усмехающееся лицо.
Тут только Стейси опомнилась.
— Как я уже сказала, мистер Гаррис, я не просила вас о помощи.
— Скоро вы убедитесь, что здесь не надо никого просить. Если человек хочет что-то сделать, он делает.
Диабло, которому передалось витавшее в воздухе напряжение, начал пританцовывать на месте.
Это двусмысленное высказывание поставило Стейси в еще более трудное положение — она отчетливо понимала, что любое сказанное ею слово только осложнит ситуацию. Она опасалась вновь навлечь на себя его гнев. От этого типа можно ожидать любой выходки. Она призвала на помощь всю свою выдержку и направила лошадь в обход непрошеного благодетеля. Она спиной чувствовала на себе его взгляд; гнедой затрусил назад по дороге, по которой только что спустился. Сгоравшей от унижения Стейси безумно хотелось умчаться галопом от этих сверлящих глаз, но гордость велела ей отступить с честью.
Стейси изо всех сил сдерживалась, чтобы не оглянуться. Наконец она услышала, как захлопнулась дверца автомобиля и заработал мотор. Тут же она ударила лошадь в бока и поскакала галопом. Она гнала гнедого что есть мочи до самого поворота к домику.
Когда Стейси добралась до дома, чувство унижения сменилось гневом. По какому праву он смел так себя вести! Его наглый, повелительный тон был возмутителен. Он держал себя так, будто имел основания ею командовать. Кипя от ярости, она расседлала беспокойную лошадь и зашвырнула сбрую в сарай, даже не позаботившись о том, чтобы привести ее в порядок. Она стремительно вышла из загона, в сердцах хлопнув калиткой, и направилась к крыльцу. Собака почуяла настроение хозяйки и поспешила спрятаться за угол в тени строения.
Злясь и негодуя на себя, Стейси уселась на стул, стоявший на крыльце, и мрачно воззрилась на тихую долину. При воспоминании об объятиях Корда она содрогнулась. Ее блузка все еще отдавала запахом мужского одеколона. Почему она даже не сопротивлялась, не вырывалась, а послушно обмякла в его руках, покорившись его воле?! Она могла бы по крайней мере расцарапать его нахальную рожу или дернуть за волосы. Никогда больше она не допустит такой слабости. Она дала себе клятву, что, если ей доведется еще раз с ним встретиться, она непременно скажет ему все, что о нем думает.
Тишина и покой долины не утишали мук уязвленного самолюбия. От ее утренней умиротворенности не осталось и следа, а бездеятельность только усугубляла испорченное настроение. В конце концов она встала и вошла в дом. Время близилось к полудню, но ей совершенно не хотелось есть. Схватив купальник, она переоделась и, перекинув через плечо махровый халат, направилась к ручью. Может быть, окунувшись в ледяную воду горной реки, она остынет.
Недалеко от домика ручей расширялся и становился достаточно глубоким. Скинув сандалии, Стейси нырнула в воду. Каюн, который прибежал сюда следом за ней, устроился в тени дерева и наблюдал за своей хозяйкой. Она плескалась почти час и вышла на берег совершенно обессиленная. Привалившись спиной к дереву рядом с Каюном, она закурила сигарету и расслабилась. Послеполуденное солнце уже поползло вниз, а девушка с собакой все еще сидели под деревом. У нее мелькнула мысль вернуться домой, но она тут же отогнала ее, вспомнив ироничную ухмылку и слова Корда Гарриса: «Возвращайтесь туда, где ваше место». Стейси ни за что не доставит ему такого удовольствия.
— Мы остаемся, Каюн, и, более того, продолжаем радоваться жизни. Отныне мы не будем сторониться угодий мистера Гарриса. Если ему это не по душе, что ж, очень жаль, — провозгласила Стейси, вставая. — Однако же завтра надо съездить в город и отправить письмо, а то как бы Картер не снарядил поисковую экспедицию.
Они отправились домой — ублаготворенный Каюн трусил по пятам за своей хозяйкой. От быстрой ходьбы Стейси взбодрилась. Теперь она уже не сомневалась, что в будущем выйдет из любой стычки с Кордом Гаррисом победительницей.
На следующее утро Стейси спала дольше обычного — ее разбудила собака, тыкавшаяся в нее носом. Стейси поспешно оделась и сварила кофе. Она ведь собиралась пораньше выехать в город. Накормив собаку, Стейси всыпала овса и подложила свежего сена гнедому, затем надела рубашку в тон к желтым брюкам. Велев Каюну сторожить дом, она прыгнула в свой «ягуар» и поехала по проселочной дороге, выходившей на большак.
Повернув к городу, она прибавила скорость. На этот раз она могла внимательнее рассмотреть пейзаж. Высокие меловые горы, казалось, вырастали из прерий, их темно-серые вершины, вздымаясь к небу, контрастировали с коричнево-зелеными красками равнины. Панорама была потрясающей. Изредка сухое дерево восклицательным знаком рассекало пунктир горизонта.
Проезжая мимо поворота, где вчера она столкнулась с Кордом Гаррисом, Стейси прибавила газу.