Украденные прикосновения - Нева Олтедж
"Да. Это было бы разумно. Пожалуйста, передай дону Леоне мои наилучшие пожелания скорейшего выздоровления".
"Передам", — говорит она, и связь прерывается.
Я перешагиваю через мертвое тело у своих ног и звоню Нино.
"У меня есть еще один из шпионов Нера Леоне. Пошли кого-нибудь избавиться от тела. Оно в гараже под офисным зданием в Бруклине".
"Сейчас. Стоит ли нам ожидать большего?"
"Нет. Мы с Нерой пришли к соглашению пока не шпионить друг за другом".
"Мы снова будем посылать сообщение?" — спросил он.
"Да. На этот раз достаточно головы. Но заверни ее в шикарную красную бумагу. Это ее любимый цвет".
"От этой женщины у меня всегда мурашки по коже".
"Ты же знаешь, какие взгляды у Cosa Nostra на женщин, занимающих властные позиции. Она должна быть безжалостной, чтобы терпеть все это".
"Ты думаешь, она сдержит свое обещание".
"Да. Нера — змея, но она не отступит от своего слова. Жаль, что она скоро умрет".
"Ты думаешь, кто-то убьет ее?"
"Как только умрет ее муж. До тех пор она будет держать власть, но как только дон умрет, с ней будет покончено". Я убрал телефон и вернулся в машину.
Глава 5
"Не могу дождаться, когда вернусь домой". Я вздыхаю и закрываю свой шкафчик. "Я поменялась сменами с Харпер на завтра. Я буду работать в две смены".
"Почему?" спрашивает Пиппа.
"Она сказала, что ее мама заболела и ей нужно ее навестить. Я не могла отказать".
"Иногда ты слишком мягкая. Харпер никогда ни с кем не соглашается поменяться". Она качает головой. "Ты встречалась с тем сексуальным незнакомцем? Того, что был три недели назад?"
"Нет". Я машу рукой девушке за стойкой регистрации, когда мы проходим мимо.
"Не могу поверить, что он не попросил твой номер".
"Может, ему было неинтересно". Я пожимаю плечами. "Он увидел, как Рэнди приставал ко мне, решил помочь, и все".
"Я до сих пор в шоке, что Рэнди уволился. Это было так неожиданно".
"Я слышала, что он сослался на семейные обстоятельства и уехал из города", — говорю я, когда мы проходим через двери выхода. "Слава Богу".
Внезапно Пиппа перестает идти в ногу со мной. Я останавливаюсь и поворачиваюсь, чтобы увидеть, что она смотрит на что-то, ее глаза расширены.
"Пип? Ты идешь?"
"Эм… насчет твоего таинственного парня".
"А что с ним?"
"Похоже, он все-таки может быть заинтересован". Она ухмыляется и кивает в сторону парковки.
Я провожаю ее взглядом, и уголки моего рта дергаются в непроизвольной улыбке. В пятнадцати метрах от нас парень в куртке прислонился к капоту большой серебристой машины, скрестив руки перед собой.
"Твою мать. Это Бентли?" Пиппа шепчет мне на ухо, подталкивая меня плечом. "Иди туда сейчас же. Заставь его жениться на тебе. Тебе больше никогда не придется работать". Она хихикает.
Я фыркаю. Она предлагает именно то, чего я изо всех сил стараюсь избежать. "Увидимся завтра".
Парень в пиджаке смотрит на меня, пока я иду к нему, и я жалею, что на мне не больничная одежда. Полуденный свет высвечивает седину в его волосах, и я снова поражаюсь тому, насколько он привлекателен. Сегодня на нем простая серая рубашка, поверх которой ничего нет. Его осанка подчеркивает широкие плечи и выпуклые бицепсы. Он сложен как профессиональный пловец — мускулы в тонусе, узкая талия и широкая грудь. Я выхожу на его прямую орбиту и улыбаюсь.
"Что ж, еще раз привет, незнакомец. Если ты все еще незнакомец", — говорю я. "Просто проходил мимо?"
"Типа того". Он выпрямляется и засовывает руки в карманы. "Я хотел спросить, не хочешь ли ты со мной пообедать".
"Обычно я не хожу на обед с мужчинами, чьих имен я не знаю, Курт".
Я ожидаю, что он улыбнется на это, но вместо этого он просто возвращает мой взгляд. "Кофе?"
Мне интересно, почему он не хочет назвать свое имя. Я имею в виду, он мог бы с самого начала дать мне вымышленное имя. Я же не попросила бы его удостоверение личности для подтверждения. Может быть, он думает, что так он покажется мне более привлекательным? Если это так, то он совсем не ошибается.
" Кофе выпить можно". Я пожимаю плечами и показываю в сторону небольшого заведения поблизости, где большинство сотрудников больницы, включая меня, являются, по крайней мере, полурегулярными посетителями. "Через дорогу есть кафе".
Он кивает и молча следует за мной, пока мы переходим дорогу. Мы выбираем один из столиков во внутреннем дворике, покрытый красно-белой скатертью. Парень в куртке выдвигает для меня стул и садится рядом со мной.
"Итак, ты преследуешь меня, Курт?".
"Нет", — говорит он. "У меня были кое-какие дела неподалеку, и я увидел, как ты выходишь из больницы, когда садился в свою машину".
"Какое совпадение".
Дочь владельца кафе подходит к нам, чтобы сделать заказ. Капучино для меня и двойной эспрессо, без сахара, для него. Мне всегда было интересно, как люди могут пить кофе без сахара.
"Как жизнь, Голди?"
Есть что-то необычное в том, как он наблюдает за мной, ожидая ответа. Как будто он искренне хочет знать, а не просто спрашивает, чтобы завязать разговор. Это может показаться глупым, поскольку я действительно обменялась с ним всего несколькими словами, но у меня сложилось впечатление, что он редко кому уделяет свое внимание.
"Как обычно", — говорю я. "Люди получают ножевые ранения. Передозировки. Куча сломанных костей. Одно отравление".
"Отравление?"
"Ревнивая жена. Муж изменял". Я усмехаюсь. "Она совсем не была счастлива".
"Он выжил?"
"Да. Мы промыли ему желудок, когда он поступил".
"Что она использовала?"
"Какой-то коктейль из кухонных химикатов". Я поднимаю бровь. "А у тебя?"
"Никаких отравлений. Просто встречи и тонна электронных писем".
Я прищуриваю на него глаза. Несмотря на то, что он выглядит как бизнесмен, в дорогой одежде и с часами, которые, вероятно, стоят больше, чем годовая арендная плата, он не кажется мне человеком, который будет заниматься бумажной работой. Он держит себя определенным образом, даже сейчас, когда кажется, что он расслаблен, и это заставляет меня быть уверенным, что он не обычный менеджер.
"Ты ведь не просто случайно оказался поблизости, Курт?". Я беру кофе, который официантка поставила передо мной, и делаю глоток.
"Нет". Он наклоняется вперед, протягивает руку и снимает заколку, удерживающую мои волосы в пучке на затылке,