Рода Лермэн - Хочу тебе доверять
Лори проклинала тот день, когда решилась перекупить этот старый неказистый дом у своих родителей. Было бы гораздо умнее, подобно отцу и матери, приобрести кооперативную квартиру в Сан-Франциско.
— Ведь правда, нет ничего страшного в том, что Стив поживет здесь? — спросил Алан. — Ты же знаешь, какая высокая сейчас квартплата. Стиву потребуется пара недель, чтобы наскрести денег.
Лори посмотрела на приятеля брата и заметила обиду в его глазах. Понятно, ведь он поссорился с девушкой. Ну ладно, две недели ничего не решают.
— «Мой дом — твой дом», — процитировала она. — Но никакого беспорядка на первом этаже. Да, и я надеюсь, он будет вносить деньги на продукты.
Алан вскочил и хлопнул Стива по плечу.
— Я же говорил тебе, что у меня сговорчивая сестра.
Сговорчивая — это верно. Она не могла отказать человеку, у которого были неприятности. Она посмотрела на двоих молодых людей, удаляющихся на цокольный этаж, и вставила очередной кусочек картона в головоломку.
Ее сестра проворчала:
— Не было печали! Лори, ты не обязана пускать в дом первого появившегося на пороге.
Очевидно, тот факт, что сама Мэгги с двумя детьми жила в доме Лори, пока ее ученый муж находился в командировке в Кейптауне, вылетел у нее из головы.
— Тебе нужна личная жизнь, — продолжала Мэгги. — Возьми, например, меня. Находясь в твоем доме, я экономлю деньги, не внося плату за собственный.
— Это отлично, Мэгги.
— Нет. Кого я обманываю?
Лори взглянула на сестру, услышав в ее голосе нехарактерный для нее пессимизм.
— У тебя что-то не так?
— Чарльз присылает мне чеки, но мне не удается экономить так, как я рассчитывала, даже делая покупки на распродажах. Я, конечно, рада, что он получил эту работу, несмотря на то, что пришлось расстаться на шесть месяцев. Но мне трудно, — она встряхнула кудрями. — Я могла бы устроиться на работу, но плата за детский сад для двоих детей столь высока, что в этом нет смысла.
— Может быть, заняться надомной работой?
— Какой?
— Как насчет распродажи старья? Конечно, от этого не разбогатеешь, но за десятилетия на чердаке скопилась масса хлама. Я была бы рада его очистить.
— Но там ведь вещи мамы и папы. Они не будут против?
— Думаю, что нет. — Мама и папа, вероятно, в это время беззаботно принимали солнечные ванны или играли в гольф. Но Лори все же добавила: — Может быть, лучше будет составить опись и отправить им во Фриско.
— Ты гений! Я начну прямо сейчас.
— Сейчас? Посреди ночи?
— Сейчас только девять, Лори, — Мэгги выпорхнула из комнаты и побежала вверх по лестнице.
Когда сестра ушла, Лори вставила последний кусочек в головоломку. В парусной гонке все было красивым, аккуратным, завершенным. Но как быть с Дэнисом?
Она вздохнула, услышав звонок в дверь. Может быть, это подруга Стива решила забрать его назад? Лори была бы счастлива.
Она открыла дверь и увидела человека с густыми волосами, ниспадавшими до плеч. Дэнис сменил просторную актерскую рубашку флибустьера на бирюзового цвета футболку с изображением парусной гонки, плотно облегавшую его тело. Короткие рукава обнажали его хорошо развитые мускулы.
Он не улыбался.
— Привет, Лори. Надеюсь, еще не поздно.
Не поздно для чего? Она отперла наружную дверь, но заколебалась, перед тем как распахнуть ее.
— Как вы узнали, где я живу?
— По вашей карточке.
Когда Дэнис достал маленький белый прямоугольник, Лори догадалась, что произошло. В спешке покидая магазин, она дала ему одну из карточек, на которой были и рабочий и домашний адреса. Случайность? Алан назвал бы это символом либидо — доказательством неосознанного желания увидеть Дэниса. Она распахнула дверь.
— Пожалуйста, входите.
Лори подумала о том, как одежда изменяет человека. На этот раз во внешности Дэниса не было ничего загадочного. Футболка цвета морской волны и загар придавали его внешности неожиданно новый оттенок. Он выглядел как завзятый яхтсмен, покрытый татуировками романтик моря, его вечный бунтарь, усмирить которого могло лишь прикосновение женщины. И Лори хотелось провести рукой по его твердым мускулам.
Еще одна фантазия? Или гипноз разгаданной головоломки с парусной регатой? Лори мысленно застонала. Она не могла находиться рядом с этим человеком, не создавая в уме самых невероятных сцен. Во время беседы с ее шефом Рейтом Мейсоном, например, такие фантазии были бы совершенно невозможны.
Но нужно было выглядеть холодной и профессиональной.
— У меня нет здесь необходимых документов, — произнесла она. — Но если вы пересмотрели мое предложение, мы сможем предпринять кое-какие шаги.
— Я не передумал. Мне не нужно денег.
Она посмотрела на него. Его серые глаза смотрели тепло. Даже горячо.
— Тогда для чего вы пришли?
— Чтобы увидеть вас…
Его слова породили в ее теле дрожь, которая возникла где-то внизу живота и распространилась по всему телу. Ночной ветерок приятно охлаждал ее голые ноги. Сейчас, когда она была без туфель, ее глаза были точно на уровне неулыбающихся губ Дэниса.
— … и ваше пианино, — добавил он.
— Что?
— Я хотел взглянуть на ваше пианино, чтобы решить, какую машину послать за ним.
— Ах да, пианино.
Лори почти забыла о своем предложении продать пианино, чтобы у Розы было на чем играть. Она заставила двигаться свои непослушные ноги, неверным шагом добралась до гостиной и села на стул перед старым, но ухоженным пианино. Подняв крышку, она пробежала рукой по клавишам из слоновой кости и прислушалась к звуку.
— Оно не настроено.
— Вы часто играете… на вашем «Стейнвейне»? — спросил Дэнис.
— Не играю уже много лет. Его мне купила бабушка, когда мне было семь лет. Она говорила, что леди должны знать искусство, в том числе играть на пианино и любить поэзию.
Он облокотился о пианино и внимательно посмотрел на нее.
— Вы уверены, что хотите продать его?
— Да, уверена. Я никогда не преуспевала в искусстве. Мне всегда больше нравились цифры, — Лори захлопнула крышку. — Это пианино для меня — лишь предмет меблировки. Роза даст ему новую жизнь.
— Но вы не покупаете его для Розы, — напомнил Дэнис.
— У нее будет возможность играть на нем, пока оно будет стоять в магазине, — Лори намеревалась назначить за это пианино непомерную цену, чтобы его никогда не купили. Таким образом, у Розы всегда был бы инструмент.
— Вы берете его?
— Конечно, беру, — подтвердил он. — Но доставка за ваш счет.
— Отлично.
Удивленная его бездушным подходом, Лори встала и прошла на середину комнаты.