Представь меня - Фиона Коул
— Итак… — мой голос прозвучал немного пронзительно, и я прочистила горло. Я хотела звучать уверенно и соблазнительно, а не как Минни Маус. — Я тут подумала, может быть, ты сможешь зайти сегодня вечером. Или, когда ты не занят. — Я хотела, чтобы он знал, что предложение действует с сегодняшнего вечера.
Я наблюдала за реакцией, и у меня перехватило дыхание, когда я увидела искру в его глазах, но она погасла слишком быстро, чтобы я смогла ее расшифровать. Молчание растянулось на несколько часов, и с каждой секундой я нервничала все больше. Его челюсть сжалась, и он сглотнул, глядя в сторону гостиной, где все тусовались.
Когда он снова посмотрел на меня, его глаза больше не были пустыми, а жесткими.
— Нет, Мини МакКейб. — Его тон был снисходительным, как будто он разговаривал с ребенком, и это был первый удар по моей уверенности. — Я работаю с твоим братом, и только потому, что ты застала меня врасплох той ночью, не значит, что я снова совершу ту же ошибку.
Ошибку? Ошибку? Это слово прокатилось по мне, сокрушая мои легкие под тяжестью того, что оно означало. Я была ошибкой?
— Ты милая, и ты хорошо трахаешься, но я слишком стар для тебя. Найди какого-нибудь маленького мальчика твоего возраста, с которым можно поиграть. — И с этими словами он оставил меня одну в коридоре.
Мои глаза обожгло, и я отвела взгляд, потому что, черт возьми, я не собиралась плакать. Мой разум пришел в смятение от того, как быстро разрушилось мое воображение. Я ожидала, что разговор пойдет совсем не так. С таким же успехом он мог бы погладить меня по голове, когда произносил свою речь.
Я была милой?
Найти какого-нибудь маленького мальчика моего возраста?
Я была ошибкой?
Моя боль усиливалась с каждой строкой, прокручиваемой в моей голове, и сменилась гневом.
Хорошо трахаюсь?
Он был полон дерьма. Та ночь была потрясающей, и если я была такой ошибкой, то, возможно, ему не стоило повторять это еще три раза в ту ночь. Я все еще слышала его стоны, прокручивающиеся в моей голове, напоминая мне о том, как сильно он наслаждался этим.
К черту его.
Мой гнев взял верх над моим воображением. Возможности меняются. Начали формироваться планы.
Я найду себе мужчину. Мужчину лучше его, и тогда я швырну его ему в лицо. Я последую совету Эви и сокрушу всех слабых мужчин Цинциннати, пока не смогу найти такого, на фоне которого Шейн будет выглядеть маленьким мальчиком.
Этот мудак еще пожалеет, что назвал меня ошибкой.
ГЛАВА 4
— Ты сможешь это сделать. Шейна там не будет. Вероятно, он в другом участке. — Я сжала руки на руле так, что побелели костяшки пальцев, и продолжила свою ободряющую речь, сидя на парковке перед участком. — И, если он там, ты его даже не увидишь. Ты будешь заперта в лаборатории, в которой ему нечего будет делать. Черт возьми, его может даже не быть в здании. В любом случае, наверное, бродит по улицам в качестве супер-копа. Ты можешь это сделать.
Я крепко зажмурила глаза и сделала глубокий вдох, чтобы еще больше успокоиться. Но с закрытыми веками я представляла, как захожу и вижу его. Он смотрел на меня и понимал, каким ослом он был и какую огромную ошибку совершил. Он провожал меня взглядом через всю комнату и следовал за мной в лабораторию, где сметал все склянки и пипетки со стола и брал меня прямо там.
— Хватит, — прорычала я. Мне нужно было отключить свое воображение и пойти туда. Я не хотела опаздывать в свой первый рабочий день.
Я вошла в одноэтажное кирпичное здание и прошла регистрацию. Охрана на входе заглянула в мою сумочку и заставила меня пройти через металлодетектор. Пока все это продолжалось, они позвонили по телефону, и к тому времени, когда я снова надела свои украшения, ко мне направилась темнокожая женщина с кудряшками, которые подпрыгивали при каждом шаге.
— Джулиана? — спросила она с улыбкой.
— Это я. — Я переложила сумочку на сгиб руки и неловко помахала.
— Как приятно с вами познакомиться. — Она взяла мою дрожащую руку и пожала ее. — Я Лэйни, начальник отдела осмотра места преступления. Я покажу тебе окрестности и помогу устроиться.
Я последовала за ней по лабиринту коридоров, пока она указывала на что-то тут и там, пока не открыла двойные двери в лабораторию.
— И именно здесь ты будешь находиться большую часть времени.
— О, вау. — Я любовно погладила пальцами новое научное оборудование, большие машины, не тронутые многолетним износом. — Это новый масс-спектрометр РапидФайе? Он такой красивый.
— Говоришь, как настоящая лабораторная крыса. — Она тихо рассмеялась, увидев, с каким благоговением я смотрю на каждый инструмент. — Недавно мы получили финансирование на модернизацию некоторых наших помещений и старого оборудования. А имея больше места, мы сможем нанять больше людей. Вот тут-то ты и вступаешь в игру. Мы тесно сотрудничали с доктором Воетом и всем отделом Калифорнийского университета. Мы верим в то, что нужно нанимать как можно больше сотрудников на местах и помогать друг другу. Итак, спасибо тебе за то, что нашла время прийти сюда.
— Для меня было честью быть выбранной. Это чертовски интересный опыт.
Она провела меня по лаборатории, объяснив, как она устроена, и познакомила с некоторыми местными работниками. Я почувствовала приятную атмосферу этого места, и мое волнение возросло.
— Почему бы мне не показать тебе остальную часть здания? Чтобы тебе было комфортно в твоем окружении, если тебе понадобится отправиться куда-нибудь еще.
Я положила сумочку на скамейку и последовала за ней, стараясь запомнить каждый поворот, который мы делали, чтобы я могла найти дорогу обратно в лабораторию.
— А это наш бычатник, — сказала она, открывая еще одну двойную дверь. — Это место, где проживают все копы, детективы и все остальные.
Я окинула взглядом ряды столов, на каждом из которых стоял компьютер и все они были завалены бумагами, полупустыми кофейными чашками и контейнерами из-под еды навынос. С каждой стороны располагались офисы, где, как я предположила, располагалось начальство в полиции. Мужчины и женщины торопливо ходили вокруг. Одни в униформе, другие в уличной одежде. Я несколько раз моргнула, осматривая организованный хаос, пока мои глаза не наткнулись на гигантского мужчину в другом конце комнаты с ледяными