Келли Джеймс-Энгер - А ты уловила флюиды?
– Ладно, ладно, как скажешь. – Не стоит недооценивать флюиды, моя дорогая, нравоучительно сказала Кейт. – Никогда не знаешь, откуда они берутся…..
Примечания
1
«Бушующая планета» – популярный сериал на канале «Дискавери» о мировых катастрофах и т. п. – Здесь и далее примеч. пер.
2
По Фаренгейту. Около 5 градусов по Цельсию.
3
«Поттери Барн» – сеть популярных магазинов мебели и товаров для дома.
4
Кольцо – престижный район в центре Чикаго.
5
«Тотал» – жидкая пищевая добавка со вкусом шоколада, без холестерина, сжигающая жиры.
6
Имеется в виду надземная железная дорога.
7
«Ти-Джей Максе» – фирменный универмаг товаров со скидкой.
8
«Файлинс бейсмент» – фирменный универмаг одноименной сети, где со значительной скидкой продаются товары известных дизайнеров.
9
LSAT (Law School Admission Test) – экзамен для юристов, разработанный Советом юридических школ (The Law School Admissional Council) и признанный более чем 100 юридическими высшими школами США и Канады. Во время экзамена надо написать сочинение и ответить на вопросы по пяти разделам.
10
Миланта – лекарство, повышающее тонус, уменьшает сердцебиение.
11
«Где они теперь?» – популярная передача, посвященная «звездам».
12
Стрип – основная улица Лас-Вегаса, по сути, составляющая центр города. Она застроена гигантскими отелями, в холле каждого отеля расположено огромное казино, «Эм-джи-эм-гранд» – один из этих отелей.
13
Перечисляются легендарные казино Лас-Вегаса.
14
ЕЕОС (US Equal Employment Opportunity Commission) миссия по обеспечению равных условий найма США.
15
«Столи» – название русской водки. «Столичная», которую ценят на Западе и употребляют для изготовления многих коктейлей, например «Русского коктейля».
16
Твин-Ситиз («города-близнецы») – прозвище Миннеаполиса и Сент-Пола.
17
Постменструальный синдром.
18
«Потбеллис» – ресторан быстрого обслуживания, того же типа и ранга цен, что и «Макдоналдс» или «Бургеркинг».
19
Имеется в виду сеть магазинов одежды для полных.
20
«Олл-бран» – отруби со вкусом разных ягод и фруктов, например, яблока, голубики, корицы.
21
Имеются в виду песни групп «Каджагуту», «Мен визаут хэте» «Физикал».
22
«Лайф сериэл» – фирма, которая изобрела «лопающиеся во рту конфеты» «Поп-Рокс». Веснушчатый Малыш Майки – персонаж популярной рекламы этих конфет, шедшей по телевидению в 1972–1987 гг. Ходили слухи, что мальчик съел шесть упаковок конфет и запил колой, в желудке у него произошла химическая реакция, конфеты лопнули, и он умер. На самом деле Майки (настоящее имя Джон Гилкрайст) не умер, а вырос и занялся другой рекламой.
23
Одержимость, навязчивая идея (англ.).
24
Земля тысячи озер – прозвище штата Миннесота.
25
Город ветров – прозвище Чикаго.
26
Отсылка к англо-американской пословице «Оказался в Риме – делай как римляне».
27
Сильвия Плат – знаменитая американская писательница и поэтесса XX в.
28
Около 26–27 градусов по Цельсию.
29
МВА – международная бизнес-школа.
30
«Аксенчер» – международная консалтинговая компания, специализирующаяся в области управления и информационных технологий, с годовым доходом 11, 8 млрд долларов. Ведущая консалтинговая компания Большой семерки.
31
«Лин казин» – программа диеты, продукты которой изготовляются различными фирмами.
32
«Слим фаст» – средство для похудения, которое употребляют вместо еды.
33
Имеется в виду пенсионный фонд, в который героиня вложила десять процентов от зарплаты.
34
Сайнфелд – знаменитый комик, режиссер и актер популярных в 90-е гг. XX в. американских юмористических сериалов, имена героев которых стали нарицательными.
35
Аллюзия на стихотворение Т. С. Элиота «Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока»
«… Их взгляды знаю я давно,Давно их знаю,Они всегда берут меня в кавычки,Снабжают этикеткой, к стенке прикрепляя,И я, пронзен булавкой, корчусь и стенаю.Так что ж, я начинаю окурками выплевывать свои привычки.И как же я осмелюсь?..»
(Пер. А. Сергеева.)
36
«Тапперуэрс» – фирма, производящая портативные контейнеры для еды.
37
Мороженое популярной фирмы – конкурента «Баскин Роббинс».
38
Запеканка с овощами.
39
«Какого цвета ваш парашют?» – книга Ричарда Боллеса, в прессе ее называют «Библия для тех, Кто ищет работу». Издана лет тридцать назад, а в 2004 г. переиздана и дополнена.
40
Тони Сопрано – герой популярного телесериала.
41
Йода – герой популярного многосерийного фильма «Звездные войны», старый и мудрый магистр рыцарей-джедаев.
42
Названия популярных бейсбольных команд.
43
По Фаренгейту. По Цельсию – ниже нуля.
44
Деннис Миллер – известный американский шоумен, популярный ведущий вечернего шоу, комедийный актер и продюсер в одном лице.
45
«Сауз-парк» – популярный юмористический мультсериал. Эрик Картман – один из его героев, смешной толстяк.
46
«Кэббидж патч кидс» («Капустные детки») – название популярных кукол в виде младенцев.