Как карта ляжет - Элли Лартер
Кто бы это мог быть?
Она почувствовала, что сердце в груди начинает истерично колотиться, потому что никто - никто! - не мог прийти сейчас в квартиру Лайнела. Все его прежние друзья остались в клубе, он сам и Карри находились в больнице, а Кристен или Алисия обязательно позвонили бы и предупредили, прежде чем нагрянуть в гости.
Тогда кто?
Может, Лиам?
Она осторожно, на носочках, пробралась в прихожую, стараясь не скрипеть половицами, и, не включая света, выглянула в глазок.
И тут же зажала рот обеими ладонями.
- Ты здесь, Лэсси? - раздалось за дверью. - Пожалуйста, скажи, что это ты... Открой мне, умоляю.
Лэсси еще помедлила на пороге. Нервно сглотнула.
- Пожалуйста! - снова взмолилась гостья.
Лэсси покачала головой, словно борясь сама с собой. Это было сложно.
- Я просто соскучилась по тебе!
Лэсси нерешительно взялась за ручку двери и повернула ее. С легким скрипом дверь отворилась, и девушка во все глаза уставилась на пришедшую гостью.
- Здравствуй, малышка, - сказала женщина, протягивая к Лэсси обе руки.
А Лэсси инстинктивно отпрянула, хватаясь рукой за косяк:
- Что ты здесь делаешь, мама?!
- Куда это ты намылилась? - грозно спросил Брэдли, заходя в спальню и видя, как Алисия спешно собирает дорожную сумку.
- Мы с Кирой едем к моей матери, - сообщила Алисия, не останавливаясь и даже не поворачиваясь к нему.
- Твоя мать - полоумная старуха, - заметил Брэдли, и Алисия едва сдержала смех. - Что смешного?
- А сам ты - не полоумный старик?! - всплеснула руками женщина. - Я прожила с тобой больше двадцати лет, я отдала тебе лучшие годы своей жизни, я родила тебе двоих детей! Давай признаем: между нами никогда не было любви, но всегда были и страсть, и уважение, и забота, и ответственность... а что теперь?! Что теперь, Брэдли? Ты затыкаешь мне рот, кидаешься в меня мисками с кашей, к советам не прислушиваешься, лекарства не принимаешь! Ты отрекся от старшего сына и старшей дочери! Ни за что вышвырнул их всех - и Лайнела тоже, - из клуба! Твоя голова не в порядке, - она ткнула пальцем ему в висок. - И ты не хочешь этого признавать. Но знаешь, что? Мне уже насрать! Я устала! Поэтому мы уезжаем к моей полоумной старухе-матери, только бы подальше от тебя, полоумного старика-мужа!
Тут Брэдли неожиданно расхохотался, схватившись руками за живот, и Алисии это показалось чертовски жутким.
- Что смешного? - нахмурилась она.
- Да ничего, совершенно ничего. Просто ты никуда не уйдешь. И тем более, никуда не увезешь мою дочь.
- С чего это тебе так особенно дорога Кира? Ты же наплевал на свою старшую дочь!
- Старшая дочь выросла бунтаркой и прошмандовкой, а у Киры еще есть шанс вырасти нормальной!
- Нормальной?! - прорычала Алисия. - Это как это в твоем понимании - нормальной?! Верной клубу?! Покорно смотрящей на все зверства, что вы с Лиамом будете творить?! Ну уж нет, моя дочь на это смотреть не будет!
- Заткнись! - Брэдли сделал шаг ей навстречу, его рука взлетела вверх, просвистела в воздухе, и звонкий, хлесткий удар пришелся Алисии по правой щеке. Она быстро схватилась за обожженную кожу.
- Да ты совсем ошалел! - прошипела она.
- Что здесь происходит? - в спальню заглянул Шеннон, невольно услышавший разгоревшуюся ссору.
- Проваливай! - зарычал на него Брэдли, но Шеннон заметил, что Алисия держится за щеку, и вместо того, чтобы уйти, загородил женщину спиной. - Отвали! - упирался Брэдли, но Шеннон удерживал его на месте:
- Вы сошли с ума! Успокойтесь, черт возьми!
Алисия тем временем выскользнула из спальни, волоча за собой дорожную сумку.
- Не пускайте ее! - кричал вслед Брэдли, но пока никто его не слышал.
Через минуту Алисия была уже во дворе. Забросив в багажник сумку и усадив на заднее сидение плачущую Киру, она быстро села за руль и принялась заводить автомобиль. Пальцы ее не слушались, ключ зажигания дважды упал на пол, на заднем сидении голосила Кира, но женщина все не оставляла попыток. Наконец ей удалось вставить ключ и завести машину, но тут прямо перед ней возник Лиам. Он вцепился ладонями в чуть приоткрытое стекло, стараясь пробраться пальцами внутрь и достать мать. Алисия отпрянула и ударила по его пальцам брелоком от ключей.
- Гребанная сука! - взвыл Лиам, отпрыгивая от машины.
- Так ты обращаешься к своей матери?! - прорычала Алисия, тут же плотно закрывая окно.
- Гони за ней! - заорал откуда-то сзади Брэдли, и Лиам бросился к своему мотоциклу.
Понимая, что у нее всего тридцать секунд форы, Алисия тут же рванула с места. Автомобиль выбрызнул из-под колес тучу пыли, подпрыгнул на неровной обочине и вылетел на трассу.
Но в пылу перепалки и спешки Алисия не увидела, как прямо навстречу ей мчится огромная фура.
- Берегись! - завизжал не своим голосом Лиам.
- Сворачивай с дороги, сука! Береги мою дочь! - заорал Брэдли.
Но было уже слишком поздно.
Автомобиль Алисии успел дважды дернуться назад и вперед, застряв в дорожной яме, а потом в одно мгновение оказался подмят под себя многотонной фурой.