Непокорный - Дж. Б. Солсбери
Всегда предсказуемый мудак, Хейс наблюдает за женщиной, пока та не исчезает, и только тогда перенаправляет свой гнев на Кингстона.
Он проталкивается мимо своего младшего брата к своему близнецу, которого, кажется, все это слегка забавляет.
— Дай мне свою рубашку.
— Что? — Хадсон хихикает.
— Посмотри на меня, — говорит Хейс. — Я весь в гребаном коктейле или как там это… — Он теребит ткань и принюхивается. Выражение его лица искажается от отвращения. — Пахнет весенними каникулами во Флориде. Господи.
— Эй, по крайней мере, он красный. — Я не пытаюсь скрыть свою радость по поводу унижения Хейса. Самое время ему попробовать на вкус свое собственное лекарство. — Цвет сезона.
— Заткнись. — Он дергает галстук.
— Почему бы мне не заехать ему в челюсть? — Кингстон обнимает меня сзади и целует в макушку. — Или я буду держать его, и ты сможешь пнуть его по яйцам, Би.
Я смотрю на него снизу вверх, и он пользуется этим и целует меня в губы.
— Может быть, в другой раз.
Он пожимает плечами.
— Все, что захочешь, детка.
— Дэниел Маркис здесь. Он увидит меня в таком виде и подумает, что я грязный пьяница. — Хейс расстегивает две верхние пуговицы на своей рубашке. — Мне нужно поговорить с ним сегодня вечером и посмотреть, смогу ли я заключить сделку по…
— Это вечеринка.
Его взгляд летит к моему.
— И что?
— И сейчас Рождество.
Он пожимает плечами и смотрит на своих братьев.
— Что я упускаю?
— Она намекает, что это общественное, а не деловое мероприятие. — Выражение лица Александра подразумевает, что он раздражен тем, что Хейс не замечает очевидного.
— Твоя рубашка, — говорит он Хадсону. — От этого зависит контракт на тринадцать миллионов долларов.
— Ладно, ты, упрямый ублюдок, — говорит Хадсон и передает свой напиток ближайшему официанту. — Пойдем, переоденемся.
— Но тогда твоя рубашка будет в розовых пятнах, — говорит Александр Хадсону.
— Мне не на кого производить впечатление. — Он сверкает красивой белозубой улыбкой. — Кроме того, как сказала Габриэлла, цвет сезона, да?
— Тупица, — рычит Хейс и топает в сторону туалетов.
Хадсон хватает меня за руку и сжимает.
— Сожалею о нем. Его действительно тяжело полюбить.
— Держи свои руки при себе, или ты их потеряешь, братан. — Кингстон притягивает меня в свои объятия, подальше от прикосновений своего брата.
Как раз в этот момент к нам присоединяется Джордан, одна.
— Бедная девушка. Хейс действительно здорово поработал над ней. — Александр протягивает ей свежий напиток, который взял у официанта. Она благодарит его и делает большой глоток. — Она была изрядно пьяна, все твердила и твердила о том, что Хейс — дьявол.
— Она не ошибается, — признает Александр.
— Точно, — соглашаюсь я.
— С ней все будет в порядке. Я принесла ей воды и кофе и нашла тихое местечко, где она могла бы посидеть и протрезветь.
— Ночь только начинается, — говорю я и тяну Кингстона за руку. — Давай потанцуем.
Он приподнимает бровь.
— Я думал, тебе нужно выпить больше, чем одну рюмку, прежде чем начать лапать меня на танцполе?
— Я не лапаю. — Я тяну его к музыке. — Я контактная.
— Ты лапаешь.
— Тебе это нравится.
Кингстон разворачивает меня и снова притягивает в свои объятия.
— Мне это очень нравится. И я люблю тебя.
Я провожу рукой по спине его пиджака и сжимаю его задницу.
Кингстон закрывает глаза и притягивает меня вплотную к своему телу.
— Мы уезжаем через тридцать минут.
— Договорились.
Кингстон
Я нахожусь в своем любимом месте в мире.
Лежу на спине, обнаженная Габриэлла оседлала мои бедра, мои руки на ее груди, а мой стояк утопает в теплой, влажной хватке ее тела. Нет места, где я нахожу больше покоя, больше красоты или больше вдохновения, чем прямо здесь, глядя на женщину, которую я полюбил с того дня, как увидел, как она пересекает оживленную улицу Манхэттена.
Я потираю большими пальцами круги вокруг ее напряженных сосков, пока она медленно поднимается и опускается на меня.
— Я поменял свое мнение, — говорю я, тяжело дыша.
— Что? — Мои слова, кажется, выводят девушку из оцепенения. Она моргает, глядя на меня сверху вниз. — …Поменял свое…
— Мнение. Да. — Я засовываю большой палец ей в рот и смотрю, как она сосет его, прежде чем опускаю его обратно к ее соску.
Девушка стонет и дергает бедрами. Это ощущение посылает волну удовольствия по моему позвоночнику, и я шиплю от этого ощущения.
— Я больше не хочу переезжать.
Она замирает.
— Не хочешь?
— Нет.
— Почему нет? — Ее плечи опускаются.
Я перекатываю ее на спину и продолжаю движение с того места, где она остановилась.
— Я больше не хочу жить над тем местом, где работаю.
— Хорошо. — Девушка слегка хмурится, и я целую эти сексуальные губы с опущенными в обиде уголками. — И куда ты пойдешь?
— Мы. — Я меняю угол, чтобы попасть в это сладкое местечко глубоко внутри.
Она ахает.
— Вопрос в том, куда мы пойдем.
— Почему ты так много говоришь?
Я опираюсь локтем о кровать и ускоряю темп.
— Я могу выполнять несколько задач одновременно. Я тут подумал, что нам следует обзавестись собственным жильем. Вместе. Я сдам эти квартиры в аренду, и мы сможем начать в собственном доме, который мы выберем вместе.
— Ты, — она тяжело дышит, ее тело напрягается, готовится, так близко к освобождению, — говоришь, что… выселяешь меня?
— Хм… — Я думаю об этом. — Думаю, что да. Но вместе…
Ее язык проскальзывает мне в рот, и девушка переворачивает нас обратно, так что я оказываюсь на спине. Она не отрывает свой рот от моего и жестко скачет на мне, лишая меня голоса, способности мыслить, стирая все когнитивные мысли и не оставляя ничего, кроме нарастающего удовольствия, которое туго обвивается вокруг моего позвоночника.
Я кончаю первым. Прямо над краем, я иду по спирали. Падаю. Свободное падение, от которого мой желудок начинает восхитительно кружиться.
Габриэлла откидывает голову назад, выгибает спину и следует за мной. Я с ошеломленным благоговением наблюдаю, как она разваливается на части. Она падает мне на грудь, утыкаясь лицом в мою шею, ее дыхание на моей коже. Я мог бы оставаться так с ней навечно.
— Итак, — выдыхает она, — что ты говорил?
— Мы должны найти дом вместе.
Она кладет локти мне на грудь и подпирает подбородок руками.
— Ты никогда не успокоишься с этой совместной жизнью, не так ли?
— Нет.
Габриэлла прищуривает глаза.
— Ты упрямый человек, Кингстон Норт.
— Ты любишь меня за это, верно?
Она вздыхает и снова опускается мне на грудь.
— Люблю. Очень.
— И что? Что думаешь? Если мы начнем поиски сейчас, пройдут месяцы, прежде чем мы что-нибудь подберем,