К черту любовь - Таррин Фишер
— До свидания, Элена.
— Кто это был? — Спрашивает Кит, подходя и становясь рядом со мной. Его волосы взъерошены после сна, я протягиваю руку, чтобы пригладить их. Сердце сжимается, когда я прикасаюсь к нему. Снова и снова. Невероятно, но он мой.
— Тот самый главарь секты из новостей, о котором я тебе рассказывала. Я с ним чуть не сбежала.
— Черт, — говорит он. — Пойти за пистолетом?
— Нет. Он приходил поговорить, но уже ушел.
— Что он сказал?
— Что я была его единственной.
— Я иду за пистолетом. — Кит поворачивается обратно к дому, но я хватаю его за руку, смеясь.
— Я твоя единственная, Кит Айсли.
Он наклоняется, чтобы поцеловать меня, но взгляд прикован к дороге, откуда недавно уехал Муслим. Он не ревнивый, но не любит с кем-то делиться. Он собственник.
— Как думаешь, они поймают его?
Я думаю о неуловимом и скрытном Муслиме. То, как он с легкостью может заходить или выходить из чего угодно, пока Кит крепко прижимает меня к себе.
— Нет. Но, рано или поздно, кто-нибудь это сделает.
— Сейчас самое время жениться, — говорит Кит.
Отстранившись от него, морщу нос.
— Какого…?
— Ты не можешь тянуть с этим еще год, — говорит он мне. — Не из-за того парня, который пытался завербовать тебя. Для главаря секты он вполне неплох.
Я прислоняюсь спиной к его груди и закрываю глаза.
— Ты думаешь о том, чтобы вытащить свою коробку с носками, — говорит он, целуя меня в макушку.
— Ага. Я убеждена, для каждого из них найдется пара, и я не сдамся.
— Хорошо, детка. Пойду приготовлю рыбу, которую поймал своими руками, пока ты разбираешь свои носки.
Он уходит обратно в дом, но через минуту отправляет мне сообщение. Фотография нашей кровати и под ней надпись: «Займемся любовью, дорогая?» Я смеюсь и делаю селфи, потому что счастлива, и эта ночь самая фантастическая. Прежде чем зайти внутрь, в последний раз бросаю взгляд на дорогу, гадая, куда в этот раз направился Муслим. Лев вышел на охоту. Я слышу шум — где-то вдалеке — может, вертолет?
Ра…
Та…
Та…
КОНЕЦ
Notes
[
←1
]
Эмболия амниотической жидкостью (прим. пер.: Эмболия околоплодными водами возникает в ситуациях, когда околоплодные воды, содержащие клетки или ткани плода, попадают в кровоток женщины и вызывают у женщины серьезную реакцию. (Амниотическая жидкость — это жидкость, которая окружает плод в матке). Реакция может привести к поражению легких и сердца и вызвать чрезмерное кровотечение.
[
←2
]
Гистерэктомия — (прим. пер: гинекологическая операция, при которой удаляется матка.
[
←3
]
Кит Сует (американский певец, автор песен, музыкальный продюсер)
[
←4
]
I-95 — (прим. пер: межштатная автомагистраль в США, длиной 1919,74 мили (примерно 3089 км) Проходит по территории пятнадцати штатов. Является самой длинной межштатной автомагистралью, проходящей с севера на юг.
[
←5
]
Палуз-Хилл — или Холмы Палуз, расположенные в американском штате Вашингтон, к югу от города Спокейн, сельскохозяйственный район Палуз. Место похоже на итальянскую Тоскану, привлекает к себе сотни фотографов.
[
←6
]
Поплин — двухсторонняя, одноцветная или узорчатая шелковая ткань с рубчиком. Из него делают женские платья, мужские сорочки, скатерти, полотенца, шторы. Но чаще всего постельное белье.
[
←7
]
Джинджер Роджерс — американская актриса, певица и танцовщица.
[
←8
]
Лонг-Айленд — популярный коктейль на основе водки, джина, текилы и рома. Считается одним из самых крепких напитков.
[
←9
]
Сезонная депрессия — (от англ. SAD, Seasonal Affective disorder), одно из аффективных расстройств, возникающее эпизодически. Обычно в результате недостатка солнечного света и увеличения выработки мелатонина в осенне-зимний период.
[
←10
]
Бурбон — вид виски, производимый в США из кукурузы и обдающий золотистым цветом, и долгим послевкусием.
[
←11
]
Замок Манреса — (или «Manresa Hall», замок-отель в Порт-Таунсэнде. Изначально замок был построен в 1892 году как дом Чарльза (член бизнес-сообщества Порт-Таунсэнд, бывший мэр города) и Кейт Эйзенбейс. Ранее замок служил как частная резиденция в Порт-Таунсэнде, состоящая из 30 комнат.
[
←12
]
Зона контроля — место/пункт проверки и досмотра людей/имущества
[
←13
]
НиКВил — отпускаемое без рецепта лекарство. Средство для снижения боли и лихорадки.
[
←14
]
Маленький коттедж — (здесь подразумевается гостевой дом, неподалеку от главного дома, где живут его хозяева)
[
←15
]
Катальпа — Кустарник или дерево, до семи метров высотой. Быстрорастущее, с белыми крупными цветами. Считается деревом, дарующее счастье.