Злобный король - Мила Кейн
— Просто скажи это. Скажи мне, что она мертва… Рискни, блядь, — выдавил я. Мои руки сжались в кулаки с такой силой, что ногти прорвали кожу и окрасили кровью ладони. Буква «С» на моей руке, казалось, горела.
Кирилл вздохнул и откинулся на спинку стула, снова встречая мой взгляд.
— Мне жаль, брат, правда жаль. Франко взял ее в заложники и убил. Это было быстро, если это хоть как-то поможет. Ее больше нет, Николай. София Де Санктис мертва.
Конец первой книги
Перевод выполнен — t.me/escapismbooks
Данный перевод является любительским и не может быть использован в коммерческих целях.
Подпишись, чтобы не пропустить продолжение.
Примечания
1 в пер. с итал. «босс всех боссов»
2 в пер. с итал. «дядя»
3 традиционный сицилийский ножевой бой
4 Игра слов. В оригинале «пошел ты» звучит как «fuck you», что также дословно можно воспринять как «трахну тебя», как обыграл это Николай.
5 иди сюда (в пер. с итал.)
6 Блядь (в пер. с итал.)
7 Хорошо (в пер. с итал.)
8 мой брат (в пер. с итал.)
9 23см
10 еженедельное юридическое реалити-шоу американского телевизионного журнала, которое транслируется на канале NBC, основанное на реальных криминальных историях.
11 «Ешь богатых» это политический лозунг, используется по всему миру во время демонстраций против капитализма. Фраза используется как метафора для классового конфликта.
12 дочь моя (в пер. с итал.)
13 Какого хуя! (в пер. с итал.)
14дурочка (в пер. с итал.)
15 сокровище (в пер. с итал.)
16 Черт с ним, ладно (в пер. с итал.)
17 Ты как? (в пер. с итал.)
18 малышка (в пер. с итал.)
19 милая (в пер. с итал.)