Софи Джексон - Фунт плоти
– Насколько я понимаю, философию мы не любим? – слегка улыбнулся Джек. – И с воззрениями Аристотеля в корне не согласны?
– Так оно и есть.
Джек кивнул, почесывая затылок:
– Кстати, спасибо за ушат дерьма, выплеснутый на меня Энтони Уордом. Я перед вами в большом долгу.
– Будет прикалываться, – пробормотал Картер, вытягиваясь на жесткой койке. – Лоханулся я.
Это было все, на что Джек мог рассчитывать в качестве извинения.
– Согласен. Слушайте, Уэс, вам еще не надоели подростковые забавы? Вы же лучше, чем стараетесь казаться. Зачем?
– А затем, что нечего нам лапшу на уши вешать! Этот философский сморчок получил то, что заслужил.
– Кстати, этот сморчок, как вы его назвали, тоже больше не жаждет вас видеть на своих занятиях. Но я сумел договориться о переводе вас в другую группу.
– Я вроде не просил, – огрызнулся Картер.
– Не все делается по вашей просьбе, – невозмутимо парировал Джек. – Теперь вы будете посещать занятия по литературе. Я же знаю, вы любите читать. – Консультант махнул рукой в сторону полок на правой стене, уставленных потрепанными книжками в мягких обложках. – Занятия там ведет женщина. Возможно, это удержит вас от излишней враждебности.
– Враждебности?
– Вы понимаете, о чем я, – резче обычного произнес Джек. – Вы обещали мне, что попытаетесь измениться. Так докажите свое умение держать слово. Я был вынужден подлизываться к этому су… – Джек осекся, вспомнив о надзирателе, стоящем почти рядом. – Мне пришлось любезничать с Уордом, чтобы выговорить для вас еще один шанс. Уэс, не дайте мне разочароваться в вас.
Картер сел на койке, запустив руки в свои всклокоченные волосы. Это был тупик. Дергайся не дергайся, а ведь, по правде говоря, он у этой гниды Уорда в кулаке. Допустим, ему на свою репутацию плевать. Но Джеку на его собственную – нет. Картеру отчаянно захотелось выбить спесь из наглого, самоуверенного коротышки, который везде потрясает своими долбаными правилами. Однако… теперь получается, что своими штучками-дрючками Картер может запросто подставить Джека. Давно Уэсли Картеру не было так паршиво, как сейчас.
– У вас все получится, – тихо сказал Джек, подходя на шаг ближе.
Надзиратель за его спиной тоже переместился.
– Угу, – пробормотал Картер. – Там видно будет.
Долгий сон ничуть не взбодрил его. Даже наоборот, прибавил усталости. Казалось, потолок стал еще ниже, а стены камеры придвинулись почти вплотную. Двадцать два часа безвылазного сидения в тесном пространстве измочалят кого угодно. Даже его.
– Занятия завтра утром, – сообщил Джек, ободряюще кивнув. – Преподавательницу зовут мисс Лейн. Очень приятная девушка. Постарайтесь быть… Просто постарайтесь. Договорились?
– О’кей. – Картер поднял три пальца. – Честное скаутское.
Джек улыбнулся:
– Я… решил немного подстраховаться и осмотрел класс. Там все стулья прикручены к полу.
– Джек, вы чертовски предусмотрительны! – расхохотался Картер.
Смех его был недолгим. Консультант ушел, и надзиратель снова запер дверь.
Оставшееся время ползло со скоростью улитки. Когда дверь камеры наконец открылась, Картер едва не сбил надзирателя с ног. Он поспешил во двор, разминая затекшие руки, ноги и шею.
– Эй, Картер! – своим громоподобным голосом окликнул его Райли Мур.
– Привет, Мур!
Картер свернул к баскетбольной площадке.
– Где ты пропадал? – спросил Мур, дружески хлопая его по плечу. – Я успел соскучиться по твоей ехидной физиономии.
– Дай сигаретку, и я тебе все расскажу.
Мур достал сигарету, чиркнул спичкой. Картер с наслаждением затянулся. Оба двинулись к скамейке позади площадки.
– Брысь! – рявкнул Райли, и двоих новеньких со скамейки как ветром сдуло.
Картер усмехнулся. Сел, подставил лицо жаркому солнцу, делая затяжку за затяжкой.
– А в самом деле, куда ты исчезал? Опять с надзирателем сцепился и угодил под замок? – со смехом спросил Райли и тоже закурил.
– Если бы с надзирателем. – Картер повернулся к игравшим в баскетбол. – Бери выше. С Уордом.
– Везет тебе, – покачал головой Райли.
– Мы с дяденькой философом немного разошлись во мнениях, а Уорд тут как тут. Влепил мне сутки в камере за нарушение дисциплины.
– М-да, старик.
Они с Муром давно знали друг друга. Судьба сводила их на воле и в местах вроде Артур-Килла. Райли принадлежал к тем немногим, к кому Картер мог обратиться за помощью.
Вопли и свист со стороны площадки заставили обоих повернуться.
– Кстати, о преподавателях, – усмехнулся Райли, изгибая бровь и кивком указывая на пространство за забором.
Там… там шла рыжеволосая телка с такими обалденными формами, какие Картеру на воле не попадались. Строгая черная юбка ниже колена делала рыжеволосую еще сексапильнее. Пройдя на стоянку, она уселась в миленький спортивный «лексус-купе». Там же скрылись ее потрясающие ноги в черных туфлях на высоком каблуке. Картер буквально заторчал.
– А это что за цыпа? – спросил он, пытаясь еще раз увидеть рыжеволосую.
Увы, игравшие облепили ограду, как ребятня в зоопарке.
– Это мисс Лейн, – ответил Райли, упираясь локтями в скамейку. – Моя преподавательница литературы. Крутая девчонка. Тут ты прав.
– Хотя бы один плюс, – пробормотал Картер, окутывая скамейку сигаретным дымом.
– Ты о чем? – нахмурился Райли.
Картер махнул в сторону отъезжавшей машины:
– По крайней мере, есть ради чего ходить на литературу.
– Ты что, тоже будешь у нее учиться?
– Представь себе. Хватит с меня философских заморочек. Джеку хочется, чтобы я показал тюремным властям позитивную динамику. Типа взялся за ум и все такое. Он говорит, такие прибамбасы могут помочь с условно-досрочным. Сам я не очень-то в это верю.
– По мне, так это полный дохляк.
– Вот и я того же мнения, – ответил Картер, снова подставляя лицо обжигающему солнцу.
Глава 4
Бросив сумку возле входной двери, Кэт прошла к телефону и включила записи автоответчика. Из динамика сразу же раздался сердитый, отрывистый голос матери.
«Надеюсь, ты до сих пор жива и здорова, хотя с субботы не подавала о себе вестей. Надеюсь также, что ты не забыла: сегодня вечером ты обедаешь у нас. Если к семи часам не появишься, я буду вынуждена отправить Харрисона к тебе домой. Пока».
Кэт вздохнула и нажала кнопку обратного вызова. Выключать громкую связь она не стала. Подошла к аквариуму с тропическими рыбками и насыпала им корма, нарушив безупречную гладь воды. Рыбки тут же устремились к поверхности и принялись жадно хватать угощение.
– Кэтрин, это ты? – послышался настороженный голос матери.