Темные узы - Сара Брайан
— Да.
— Сколько?
— Пара тысяч должна порадовать Грейс. Она хотела оставить его себе.
Десмонд сжал губы в тонкую линию.
— Я попрошу Лукаса принести тебе деньги.
— Круто.
Они уже подъезжали к аэропорту, когда его осенило еще одно понимание.
— Ты мог бы выдвинуть это предложение еще пару месяцев назад.
— Мог, — сказал Айс, хищно улыбнувшись.
— Но мне пришлось ждать, пока он родится, а потом его нужно будет отлучить от матери.
— Это сделала бы любая собака.
— И какая мне от этого польза?
Надя вышла из дома, когда он открыл заднюю дверь, чтобы достать переноску для собаки. Держа переноску, он подошел к разъяренной женщине, которая смотрела на него так, словно хотела вонзить кол в его сердце.
—Я же просила тебя не приходить сюда. Я не собираюсь говорить тебе, где Хейли!
Десмонд поднял переноску перед грудью.
— Я принес тебе подарок.
Надя недоверчиво уставилась на него.
—Что это?
— Открой и посмотри.
Открыв маленькую металлическую дверцу, Десмонд наблюдал, как разъяренное лицо Нади сменилось безудержной радостью.
— Ой... Он такой милый.
Щенок, благодарный за то, что его отпустили, стал лизать Надю в подбородок.
— Это девочка.
— Ты отдашь ее мне?
— Если ты дашь мне адрес Хейли. Ее глаза превратились в щели.
— Данте! закричала Надя.
Встревоженный взрывом звука, который издала Надя, Десмонд попытался успокоить ее.
— Нет необходимости звать Данте.
— Помоги, Данте!
Десмонд взглянул на выходящих из дверей людей, среди которых был Данте, и решил больше никогда не прислушиваться к советам Айса.
Сев в машину, он уехал, оставив группу на улице доедать его пыль. Он думал, что этот ублюдок ушел на пенсию. Что он прервал, чертову семейную встречу?
Убедившись, что его не преследует оставленный им отряд головорезов, Десмонд остановился на обочине, чтобы обдумать возможные варианты действий. Первым планом действий было найти в Канзас — Сити место, где можно остановиться. В ближайшее время в отеле — казино не будут расстилать красную ковровую дорожку. Во — вторых, ему надоело изображать из себя мистера Хорошего Парня. К черту. Он должен был вернуться к тому образу мышления, который был у него в те времена, когда он был в отчаянии и готов был жить на грани.
Придя к выводу, что делать, он снова сел за руль. Прежде всего, ему нужно было найти жилье. Он набрал в Гугле ближайшего риэлтора и ввел адрес в GPS. Найти риэлтора было несложно, а вот убедить его в том, что в его списке обязательных условий есть только два пункта — изолированный дом без соседей, — было сложнее.
Используя все доступное ему обаяние и несколько громких имен в качестве рекомендаций, Десмонд вышел с тремя адресами на телефоне, которые ему предстояло посмотреть. То, что риэлтор отказалась ехать с ним одна, пока другая не согласится поехать с ней, не умерило его гордости. У него ее не осталось. Хейли забрала все с собой.
Глава 35
От порывов ветра деревья над головой раскачивались, красные, оранжевые и золотые листья летели вниз. Хейли любила это время года и наслаждалась покрытого листьями тротуара, по которому она шла. Была середина дня, середина недели, поэтому многие жители района не спешили сгребать листья до выходных. Желая сделать зарядку и подышать свежим воздухом, она не стала садиться за руль, а прошла милю до небольшого продуктового магазина.
На нее больше не смотрели с любопытством и не задавали вопросов, когда она выходила на улицу, она начала расширять свой кругозор и заходить в другие магазины.
Помахав рукой почтальону, который остановился, чтобы пропустить ее, она свернула на улицу к одноэтажному дому, который снимала.
Очередной порыв ветра заставил ее переложить сумки в одну руку, чтобы на ходу застегнуть толстое пальто. Подняв глаза, она остановилась, увидев в нескольких метрах от себя мужчину, сидящего на крыльце. Расстояние между ними было достаточным, чтобы она могла легко сделать два шага назад и скрыться из виду.
Изящным движением мужчина встал, заметив ее, и стал целенаправленно приближаться к ней.
Шатаясь, она откинула волосы с глаз, чтобы получше рассмотреть Десмонда. Он похудел. Даже под черным пальто средней длины она могла заметить разницу. Обе руки в карманах, пальто плотно натянуто на плечи, видно, что он напряжен, не ожидая ее реакции.
Хейли облизнула внезапно пересохшие губы, ожидая, что он скажет. Собирается ли он сказать что — то грубое из — за того, что она оставила его в гостиничном номере? Или он пришел поблагодарить ее за то, что она сообщила ему место, которое он искал? Он не сделал ни того, ни другого. Десмонд остановился в дюйме от нее.
Вынув руку из кармана, он протянул ее и сорвал листок с ее волос.
— Я скучал по тебе. От его хрипловатого голоса ее желудок затрясся.
— Все, что тебе нужно было сделать, это вернуться домой. Ты сделала так, что я не смог тебя найти.
— Я не хотела, чтобы меня нашли.
— Очевидно.
— Как же ты меня нашел? Она перебирала в уме различные сценарии, по которым он мог ее найти. Она ничего не придумала. Она была слишком осторожна.
— Надя сказала мне.
— Надя не стала бы нарушать своего доверия ко мне.
— Она и не хотела. У меня было кое — что, что она хотела вернуть.
— Что у тебя было?
— Ее щенок.
Хейли нахмурилась.
— У Нади нет щенка. Данте отказывается заводить собаку.
— Я мог бы подарить ей одного, в качестве извинения за то, что обидел ее лучшего друга.
Хейли старалась не улыбаться, но представить Данте со щенком было трудно.
— Обычно подарок дарят тому, кого обидели.
— Я бы так и сделал, если бы смог найти тебя, — сказал он с досадой. — Так ты забрал щенка обратно?
— Скорее, похитил щенка.
Сжав губы в плотную линию, ей удалось сдержать смех.
— Ты не сделал это
— О, — он кивнул головой,
— Я сделал это.
Хейли больше не могла сдерживать смех.
— Я не могу поверить, что ты похитил собаку Данте Карузо.
Десмонд болезненно отреагировал на ее смех. Достав из кармана другую руку, он поднял