Стелла Уайтлоу - Небес темнее не бывает
— Но он распростился с военно-морским флотом давным-давно, так ведь? Или во время какого-нибудь вооруженного конфликта о нем могли снова вспомнить? Во время войны на Фолклендских островах, например? Я как-то смутно представляю себе Джета в этой роли в наши дни. Ведь столько лет прошло.
— Какая разница? Хороший офицер — всегда офицер. Джет чертовски скрытен. А что, какие-то проблемы? Я вам хоть в чем-то помог?
Лисса погладила трубку, жалея, что собеседник находится за тысячу миль, а не в одной комнате с нею. Оптимизм Хенка Джефферсона, его жизненная сила словно бы передались ей. Он, наверное, в чем-то похож на Джета.
— Не слишком, но все равно большое спасибо. Ждите приглашения на свадьбу! — Лисса постаралась, чтобы голос ее звучал весело и беспечно.
— Охотно приеду. — Ей представилось, как он широко улыбнулся. — Не беспокойтесь, мисс Пастен. Джет вернется. Готов поспорить, что вернется. — И Хенк повесил трубку.
Откуда он знает? Может быть, просто догадывается?
Лисса сверилась с часами — она успевала сделать еще пару звонков. Теперь, когда она разъезжала на такси, а не в душном, переполненном метро с его нелепыми ремнями, у нее оставалось гораздо больше свободного времени. Чек «Консолидейтед» предназначался для того, чтобы облегчить ей жизнь. Что ж, именно так она его и использовала.
Молодая женщина принялась обзванивать авиакомпании в алфавитном порядке, прося проверить списки пассажиров на Бангкок за тот понедельник, когда Джет покинул Лондон. Лисса не сомневалась, что глава «Арнольд консолидейтед» и впрямь улетел за границу, иначе зачем бы ему брать второй паспорт?
Компания «Таи интернейшнл эйрлайнз» значилась в списке последней. Времени оставалось в обрез: просматривать бесконечные списки пассажиров — дело долгое.
— С вами говорит инспектор Даттон из Скотленд-Ярда, — вдохновенно соврала Лисса. — Мне очень неудобно отвлекать вас, но это крайне важно. Мы пытаемся проследить маршрут человека, который, как нам кажется, вылетел в Бангкок в понедельник месяц назад. — Лисса назвала дату. — Не могли бы вы зачитать мне список пассажиров за этот день?
— Конечно, инспектор. Одну минуточку.
Компьютер высветил нужный день, нужный рейс, и молодая служащая авиакомпании принялась нараспев зачитывать имена:
— Роберто, Дино, Крэг, Вильямс, Шан, Паколи, Смит и Смит, Патпонг, Ли, Танг, Кай-Инь, Данн, Миллер, Пастен, Дэйво, Хоу, Уан Чай…
— Подождите. Как вы сказали? Пастен?
Лисса подумала было, что ослышалась. Воцарилось недоуменное выжидательное безмолвие, словно птица взяла фальшивую ноту.
— Одну минуточку. — Девушка снова сверилась со списком. — Да, Пастен. П-а-с-т-е-н. — Она произнесла фамилию по буквам.
— А инициала или имени нет?
— Есть. Л… Ларри Пастен.
Джет, разумеется, это Джет! Вряд ли существует на свете другой человек с ее фамилией и именем мифического инспектора Даттона! Сердце Лиссы учащенно забилось. Дыхание перехватило. Это весточка от Джета. Джет знал, что со временем она примется его разыскивать, и бросил ей спасательный трос. За который она и ухватилась.
— Мистер Пастен в самом деле вылетел в Бангкок в тот понедельник? Он точно поднялся на борт самолета.
— Да, мэм. У меня записан номер рейса. Полет прошел благополучно.
— И он сошел, полагаю? — Ну и идиотский же вопрос!
— Нет. Мистер Пастен летел транзитом. У него был билет до Денпасара на Бали. В Бангкоке ему предстояло сделать пересадку.
— Скажите, мог ли он позвонить, дожидаясь рейса?
— К сожалению, в то время у нас возникли проблемы с линиями связи. Телефоны аэропорта вышли из строя на несколько часов.
— А не мог ли он позвонить из города?
— Транзитным пассажирам не разрешается покидать здание аэропорта. Они могут застрять в какой-нибудь дорожной пробке и опоздать на самолет. В Бангкоке очень большое движение.
В артерии Лиссы поступал адреналин, заставляя кровь бежать быстрее. Душа пела. Джет, Джет, вот, значит, ты где! Индонезия…
— Благодарю вас, — проговорила Лисса, изображая утомленного рутинными расспросами констебля. — Вы мне очень помогли.
Она повесила трубку и огласила кабинет победным воплем, не заботясь о том, что ее могут услышать. Джет жив, он в Индонезии! Он улетел на остров Бали, воспользовавшись ее именем. Один только Бог знает зачем. Но, значит, есть тому причины. И она, Лисса, все выяснит!
В воображении молодой женщины промелькнули тысячи безумных проектов. Она позвонила Сибил, и секретарша тут же примчалась: радостное возбуждение в голосе Лиссы передалось и ей.
— Я его нашла! — торжествующе объявила Лисса. — Он улетел на Бали под чужим именем. Я немедленно отправлюсь туда. Я его найду. Вы не закажете мне билет на следующий же рейс? И узнайте, не нужно ли мне сделать какие-нибудь прививки? Хотя, скорее всего, я уже не успею.
— Бали? Но почему Бали? Наш филиал находится в Бангкоке. С Бали мы не работаем, — недоверчиво протянула Сибил. — Уж не отправился ли он в отпуск? Но Джет не берет отпусков. Это на него не похоже.
— Это не отпуск. — Лисса была уверена на все сто процентов. — Здесь что-то другое, нечто под грифом «секретно». Не знаю, что именно, но непременно выясню. А вы удерживайте крепость до моего возвращения.
— С удовольствием. — Простенькое лицо Сибил внезапно преобразилось. — Только отыщите мистера Арнольда и привезите сюда. Живым и невредимым. Умоляю.
Ого, и здесь без влюбленности не обошлось, подумала Лисса. Распространенный случай: какая секретарша не вздыхает тайком по своему боссу? А Джет — идеальный объект для такого вот платонического чувства. Но ревновать тут не стоит. Ее возлюбленный не тот человек, чтобы воспользоваться чужой слабостью. Джет принадлежит ей. Только ей! Лисса знала это и упивалась этой мыслью.
ГЛАВА 16
Постановка «Мэнсфилд-парка» задумывалась как нечто грандиозное: баснословный бюджет и целая плеяда кинозвезд наводили на мысль о премии «Оливье». После брифинга голова у Лиссы пошла кругом. Более интересного проекта невозможно было представить. Молодая женщина отдала бы многое, чтобы попасть в состав съемочной группы.
Шесть месяцев назад она бы горы свернула, из кожи вон вылезла, чтобы получить эту работу. Увидеть свое имя в титрах «Мэнсфилд-парка» — это, конечно, здорово, но до того ли ей теперь? Она умеет отыскивать потрясающие места для выездных съемок и оформлять документацию. Бурлящий поток идей уже захлестнул воображение молодой женщины. Но где взять время? Как ей управиться с работой и одновременно выполнить свои обязательства перед обитателями Холлоу-хаус и служащими «Консолидейтед»? Лисса ощущала себя примерно так же, как Скарлетт О'Хара, узнавшая вдруг, что Тара разорена, а восстанавливать усадьбу предстоит именно ей. Конечно, вручную собирать хлопок Лиссе не придется, но устанет она ничуть не меньше Скарлетт.