Дорогой сосед (ЛП) - Пенелопа Уорд
А теперь она спала рядом, устроив на себе нашего сына. Он тоже заснул, не выпуская её грудь. Собаки валялись на полу рядом с кроватью.
Все они проспали опускание новогоднего шара. Кофейный столик был заставлен наполовину пустыми коробками из-под китайской еды. Мы являли собой ту ещё картинку.
Не спал только я, убавив звук и тихо попивая пиво. Мне было за что поблагодарить Бога.
Я был здесь.
Я был жив, имел жену, двух собак и, самое главное, драгоценного сына, о котором не мог и мечтать.
Проведя кончиком пальца по крошечной ножке маленького Дэмиена, я в очередной раз поразился тому, как сильно за год может измениться жизнь. Моя изменилась к лучшему.
Не в состоянии уснуть от переполнявшей энергии, я взял ноутбук и решил проверить почту. Там был открыт почтовый ящик Челси. Оставалось письмо, датированное прошлым годом, которое она всё ещё не удалила. Обычно я этого не замечал, но взгляд зацепился за имя отправителя.
Элек О’Рурк.
Её бывший.
Письмо было отправлено ещё до того, как мы с Челси начали встречаться.
Я не смог удержаться и прочёл его.
Он писал о том дне, когда мы наткнулись на него в «Бед Бой Бургер». Челси ничего не ответила.
Чувствуя себя невероятно счастливым и взвинченным, я поддался порыву и быстро написал ответ.
Ты меня не знаешь, но меня зовут Дэмиен Хеннесси. Я муж Челси, тот самый парень с тату на предплечье, которого ты видел в бургерной.
Её почта оказалась открыта, и я случайно наткнулся на твоё письмо. Посчитал, что оно заслуживает ответа.
У меня смешанные чувства по отношению к тебе. Часть меня хочет тебя выследить и выбить всё дерьмо за то, что причинил ей боль. Другая часть хочет тебя выследить и смачно поцеловать в губы в качестве благодарности за то, что однажды решил переспать со своей сводной сестрой.
Звучит странно, но ты понял, о чём я.
Я всегда тебя ненавидел. Главным образом за то, что она любила кого-то до меня. Однако теперь прошла ненависть к тебе и кому бы то ни было ещё.
У меня есть сын.
Он появился на свет чуть больше месяца назад. Мне нужно подавать ему пример.
Поэтому это не гневное письмо, а, вроде как, письмо благодарности.
Спасибо, что трахнул сводную сестру и расстался с моей девушкой.
Не сделай ты этого, Челси осталась бы с тобой, и я не повстречал бы любовь всей жизни.
— Д.Г.Хеннесси.
Убрав ноутбук, я взял маленького Д и понёс в спальню. Его крошечное сердечко билось возле моей груди, и мне пришлось бороться с пытающимся поглотить меня страхом и сфокусироваться на ритмичных ударах. Я опустил Дэмиена в кроватку.
Затем вернулся к дивану и перенёс Челси на кровать. Она по-прежнему спала, когда я укрыл её одеялом. До того момента, когда малыш проснётся голодным, оставался примерно час.
Когда я пошёл в гостиную, чтобы выключить ноутбук и присоединиться к Челси, то заметил уведомление о новом письме.
Письме от Элека О’Рурка.
Дэмиен,
Привет. Я прощаю тебе слегка помешанный тон письма, потому что у тебя новорождённый и ты, скорее всего, не высыпаешься. А может, ты просто странный. Но это нормально, потому что, кажется, ты по-настоящему любишь Челси. Она заслуживает кого-то, кто действительно её ценит.
Как бы то ни было, я понимаю, что значит быть благодарным. У меня тоже есть сын. И он идеален. Я не сомневаюсь, что всё случилось так, как и должно было быть.
Челси потрясающая. Тебе очень повезло. Я попросил бы поцеловать её от меня и обнять, но, боюсь, ты не так поймёшь, и в итоге я окажусь на том свете.
Поэтому просто передай, что я желаю ей всего самого лучшего.
Что касается нас с тобой, надеюсь, теперь всё гладко, хотя поцелуй оставь себе.
Счастливого Нового года и поздравляю с рождением сына.
— Элек О’Рурк.
P.S. Ты хорошо сыграл в фильме «Омен».
КОНЕЦ
Notes
[←1]
Савант — человек, у которого на фоне тяжелого поражения головного мозга наблюдается одна или несколько выдающихся способностей.
[←2]
«Омен» — фильм ужасов о приходе и становлении Антихриста.
[←3]
Тостонес (исп. Tostones, от испанского глагола tostar, что означает «тост») — дважды обжаренные ломтики бананов, напоминающие лепёшки или чипсы, обычно встречающиеся в латиноамериканской и карибской кухне.
[←4]
Glory hole — отверстие в стене для пениса с целью совершения анонимных сексуальных контактов
[←5]
Отсылка на фильм по роману Стивена Кинга.
[←6]
С англ. leeches — пиявки
[←7]
«Burning Down the House» с англ — сжечь дом
[←8]
Chock Full o’ Nuts с англ. — битком набитый орехами.
[←9]
«The Fighter» с англ. — боец
[←10]
«Firestarter» с англ. — порождающая огонь