Разрушенная любовь - Стейси Мэри Браун
— Что? Куда ты собрался?
Колтон снова подошел ко мне.
— Мне жаль. Я нужен Хантеру, — он махнул рукой в сторону брата. — Я могу сначала отвезти тебя домой.
Я склонила голову набок, укол беспокойства покалывал мне затылок.
— Ты же пил.
— Не начинай, — его плечи раздраженно напряглись, и он закатил глаза. — Со мной все в порядке. Я выпил всего, ну, может быть, две бутылки пива.
«Нет, ты выпил пять бутылок пива. И еще три порции желе», — подумала я, заламывая руки и переставляя ноги под собой.
— Серьезно, Джейм, тебе нужно расслабиться, — он действительно выглядел нормально. Он даже встал на одну ногу, чтобы доказать, что контролирует себя. — Видишь? — он быстро поцеловал меня в лоб, прежде чем направиться к машине.
— Эй, придурок, — крикнул Хантер. — Ты не будешь за рулем.
— Действительно? — Колтон поднял ключи и повертел ими в руках, открывая дверцу машины. — Похоже, что буду.
— Кол-тон, — позвала я, мои ноги направились к машине, желая остановить его. Двигатель взревел. — Колтон!
Загорелись задние фары, и машина взвизгнула, сдавая назад. Хантер схватил меня, оттолкнув в сторону, когда внедорожник вильнул, остановившись водительским окном перед нами.
— Серьезно, вам обоим нужно успокоиться. Посмотрите на меня. Я в полном порядке.
Я и раньше видела его пьяным: обычно у него розовели щеки, а также он превращался в хихикающего подростка. И все же сейчас мне хотелось сказать «нет», запретить ему садиться за руль. Но вместо этого я закусила губу, поскольку не хотела снова ссориться и нагнетать обстановку. С горечью вздохнув, я обошла машину и села на пассажирское сиденье.
Я знала, что могу быть слишком правильной. Колтон постоянно подшучивал над моим стремлением следовать правилам. Я не была святошей, но мне не нравилось разочаровывать или расстраивать людей. Действовать по правилам было просто проще.
— Колтон, перестань, — Хантер сжал челюсти, пытаясь схватиться за дверную ручку. — Позволь мне вести.
— Моя машина, — Колтон тронул машину с места, прервав попытку Хантера открыть дверь.
Я пристегнулась ремнем безопасности, наблюдая за двумя братьями.
— Ты едешь или нет? — огрызнулся Колтон на Хантера, когда убрал ногу с тормоза, и машина снова рванула вперед. — Ты тот, кому нужна моя помощь. Лично я предпочел бы остаться здесь, повеселиться с друзьями или быть наверху, наедине со своей девушкой. Наслаждаться вечером.
Взгляд Хантера метнулся в сторону, и он потер щетину на подбородке. Наконец его плечи опустились, признавая поражение, и он забрался на заднее сиденье внедорожника.
Я поймала его взгляд, когда он садился в машину, и отвернулась. Мы оба отлично умели делать вид, что другого не существует.
Колтон протянул руку, включая стереосистему. Из динамиков разразилась хип-хоп музыка, оглушая мои барабанные перепонки бодрыми ритмами.
— Уф, — Хантер зажал уши руками. — Выключи это дерьмо.
— Моя машина — моя музыка, — сказал Колтон, глядя в зеркало заднего вида и лавируя внедорожником между скоплением припаркованных машин. Он выехал на частную сельскую дорогу. Уличных фонарей не было, но луна была такой яркой, что отражалась от капота, почти ослепляя меня.
— Серьезно. Кажется, у меня из ушей идет кровь, — проворчал Хантер с заднего сиденья. Моя реакция? Я наклонилась и прибавила громкость. Музыка Колтона мне тоже не нравилась, но если это раздражало Хантера, то я была только за.
Колтон ухмыльнулся, подняв одну руку в воздух, чтобы я дала ему пять. Машина вильнула, чуть не соскользнув с узкой дороги.
— Черт возьми, Колтон! Смотри на дорогу! Там обрыв, помнишь? — заорал Хантер, перекрикивая музыку.
— Я знаю, придурок. Я тоже живу здесь всю свою жизнь, — ответил Колтон, не отрывая взгляда от брата в зеркале заднего вида. Машина резко вильнула, едва не задев край скалы.
— Воу! — Колтон выровнял машину, идеально вписавшись в первый поворот. В кармане брюк завибрировал телефон. Он вытащил его, бросив быстрый взгляд на экран.
В тот же миг из-за поворота показались фары автомобиля.
— Колтон! — я инстинктивно потянулась к рулю. Парень резко ударил по тормозам, вырвав руль из моих рук, и мы лоб в лоб столкнулись с другим автомобилем. Он, с визгом шин, понесся по камням, врезавшись в наш внедорожник с оглушительным скрежетом и помяв мою сторону.
Как на адском аттракционе, мы полетели и перевернулись в воздухе. Из моей груди вырвался крик, когда мы рухнули вниз, скользя и катясь по оврагу. Мир превратился в тошнотворную круговерть, я перестала чувствовать верх и низ, словно меня засунули в стиральную машину и включили режим отжима на максимум.
Ремень безопасности врезался мне в живот и плечо, удерживая на месте. Пока машина переворачивалась, Колтон словно парил в воздухе, но в тот момент, когда крыша коснулась земли, то он с оглушительным хрустом ударился о нее. Машина продолжала катиться и скользить вниз по склону, пока не врезалась во что-то — я не могла разглядеть, что именно. Металл вокруг меня был полностью смят и выгнут. Но затем все резко прекратилось.
Тишина.
Пустота.
Глава 4
Джеймерсон
Мои глаза резко распахнулись, когда я с воплем проснулась. Сдерживающий воспоминания барьер рухнул, обрушив на меня волну ужаса.
Смех. Поцелуи. Улыбка Колтона. Хантер. Огни. Крики. Хруст костей. Темнота.
— Джеймерсон? — раздался голос из дверного проема. В дверях стоял силуэт чьей-то фигуры.
Мое горло сжалось от воспоминаний о той ночи… о аварии…
— Эй, милая, все в порядке. Я здесь, — я обернулась и увидела, что ко мне подбегает мама, ставя чашку кофе на приставной столик.
Я попыталась сесть, но мое тело не слушалось.
— Мам, — мой голос дрогнул. — Колтон…?
Глаза матери наполнились слезами, морщины вокруг них стали еще глубже.
— Где он? — я могла говорить только хриплым шепотом. — С ним все в порядке?
Мамины губы сжались в тонкую линию. Она взяла меня за руку.
— Мне жаль, милая.
Лавина ужаса обрушилась на меня, и ком застрял в горле.
— Авария была ужасной… Он не…
— Нет, — я оборвала ее, прежде чем она успела договорить. Если она этого не скажет, значит, это можно будет считать неправдой. — Нет, — я яростно замотала головой, трубки в моем носу зашипели, выпуская кислород. Кардиомонитор рядом со мной издал пронзительный писк, который звучал в моих ушах, как грохочущие барабаны, словно саундтрек, предупреждающий о надвигающейся беде.
— Хантер…
— Замолчи! Ты лжешь мне, — мой голос звучал чужим, хриплым, как у дикого раненого зверя, которого держат на цепи. Трубки, которыми я была опутана, казались живыми змеями, душащими меня. Они удерживали меня на месте, заставляя слушать и осознавать все происходящее. Дикий крик вырвался из моей груди, когда я дернула за