Юна-Мари Паркер - Богачи
Тиффани медленно перевела взгляд на сестру и глубоко вздохнула, словно очнувшись ото сна.
— Я не желаю участвовать в осуществлении твоего плана, Морган. Я не могу. Это отвратительно!
— Тебе решать, Тифф. Но знай, если ты поможешь мне, отец будет спасен. Господи, ведь все так просто! Никто ничего не узнает. Я продумала всё детали. Единственное, что от тебя требуется, это полететь в Англию вместе со мной и пробыть там некоторое время. Потом ты сможешь вернуться и жить дальше, как ни в чем не бывало. Подумай об отце, Тифф.
— Не понимаю, почему все вокруг стремятся устраивать свои дела за мой счет! — воскликнула Тиффани возмущенно. — Ты не принимаешь во внимание очень многих вещей, Морган. Во-первых, твой план аморален. Во-вторых, я не могу бросить работу. Теперь, когда премьера «Глитца» прошла столь успешно, у меня, возможно, появится куча предложений. Я не могу упустить свой шанс.
— Ты должна помочь мне, у тебя нет другого выхода. Иначе отца посадят в тюрьму. Послушай, Тифф, мне не до шуток. Если ты не согласишься, я оставлю от «Квадранта» ровное место. Мне терять нечего.
Тиффани понимала, что Морган в состоянии перейти от угроз к делу. Она не предполагала раньше в своей сестре столько жестокости и холодной расчетливости. Оказалось, что Морган способна смести любые преграды, которые возникнут у нее на пути. Она добьется своего, не считаясь ни с чем и ни с кем.
Выходя из ресторана, Тиффани думала только об одном. Все прочие мысли, которые вихрем постоянно кружились у нее в голове — о Ханте, о Закери, о «Глитце», — отступили на задний план. Тиффани осознавала, что должна спасти отца любой ценой. И все же… Неужели Морган действительно способна на такое?
Вечером, пакуя чемоданы, Тиффани все же заставила себя примириться с необходимостью защитить доброе имя отца и честь семьи, которая волею судьбы оказалась в ее руках.
Морган тоже укладывала вещи, но с другим настроением. В глубине души она никогда не сомневалась, что сумеет убедить Тиффани в том, что может уничтожить отца. Морган хорошо знала сестру, поэтому ее расчет оказался верным. Впрочем, она уже давно привыкла всегда и во всем полагаться на Тиффани.
13
Шофер Блэморов Дункан, одетый в коричневую ливрею и такого же цвета фуражку, подогнал «роллс-ройс» к подъезду аэропорта Хитроу. «Конкорд», на борту которого летели сестры, должен был приземлиться через несколько минут, и Дункан радовался, что не опоздал, несмотря на пробки. Он по опыту знал, что с леди Блэмор шутки плохи. За короткое время, проведенное на службе у Блэморов, Дункан хорошо усвоил, что лорд Блэмор — человек добрый и порядочный, заботящийся о своих слугах, вплоть до того, что он готов скорее взять такси, если возвращается поздно, чем заставлять шофера ждать в машине по нескольку часов. Леди Блэмор, напротив, капризна, эгоистична, подчас груба и требует, чтобы водитель всегда был под рукой, не считаясь со временем суток и выходными днями, если ей приспичит куда-нибудь ехать. Дункан служил шофером уже сорок лет и по собственному опыту знал, в чем заключается основное различие между настоящими аристократами и новоиспеченными богачами. Последних он узнавал за версту. Нувориши понятия не имели, как держаться со слугами, третировали клерков, если они мужчины, и маникюрш, если они женщины. Кроме того, они отличались вызывающим поведением в ресторанах и прочих общественных местах. Дункан полагал, что это происходит от страха показаться недостаточно значительным.
Наконец в дверях показалась леди Блэмор в окружении услужливых работников аэропорта и множества носильщиков, нагруженных чемоданами. Она в своем кремовом костюме выглядела безупречно, но напоминала при этом орхидеи, которые продают в цветочных магазинах в пластмассовых футлярах. Дункан вылез из машины и пошел открывать хозяйке дверцу, коснувшись козырька фуражки. Глаза его задержались на Тиффани. Дункана поразили утонченность, природное благородство черт и изысканность манер этой женщины.
— За сколько минут мы доберемся до города? — спросила Морган, устроившись на заднем сиденье и сняв с плеч боа из чернобурки.
— Боюсь, не скоро, миледи. Улицы перегружены, к тому же возле Черри-Блоссом случилась авария.
— Черт! И это в то время, когда я очень спешу! Мы можем поехать по другому маршруту? — нахмурилась Морган и от досады топнула ножкой.
— Это вряд ли поможет, миледи. Час пик, — невозмутимо ответил Дункан и завел мотор.
Морган тяжело вздохнула и взглянула на часы.
— Соедините меня с лордом Блэмором, — потребовала она.
Тиффани молча смотрела в окно. У ее рта залегла горькая складка, а руки нервно теребили перчатки.
Дункан набрал номер и что-то сказал в трубку, потом повернулся к Морган.
— Сожалею, миледи, но лорда Блэмора сегодня не было в галерее. Говорят, он отправился к Кристи и появится часа через два. Вы хотите ему что-нибудь передать?
— Черт побери! Он же знает, что я прилетаю сегодня утром! Передайте, чтобы он позвонил мне сразу же, как только придет. Я хочу сообщить ему, что вечером мы отправляемся в Шотландию.
— В Шотландию? — воскликнула Тиффани в изумлении.
— А почему бы и нет? Кстати, Дункан, приготовьтесь к тому, что повезете нас сегодня обратно в Хитроу.
— Слушаюсь, миледи, — ответил он, радуясь, что сможет отдохнуть в выходные.
— Что это тебе взбрело в голову? — спросила Тиффани, как только они добрались до дома и остались с сестрой наедине. — Зачем нужно ехать в Шотландию? В твой план эта поездка не входила.
— Я подумала, что так будет легче, — уверенно ответила Морган, разбирая пачку писем на своем столе. — Приглашения… приглашения… сообщение о бале в Рэд-Крос, так, а это что? — Она разорвала конверт и достала какой-то бланк. — Ах да… — Морган спрятала в потайной ящик счет от гинеколога, собираясь лично оплатить его, чтобы Гарри не узнал имя ее лечащего врача.
Тиффани оставила сестру и пошла к себе, чтобы принять душ и переодеться. Морган закончила с почтой, сделала несколько неотложных телефонных звонков и переговорила с Перкинсом и его женой. Когда через час Тиффани спустилась вниз, Морган снова была в приподнятом настроении.
— Я все устроила! Гарри считает, что поездка в Шотландию — великолепная идея. Его родители остаются на выходные в Лондоне, так что нам никто не помешает. Кстати, Гарри сможет проследить за тем, как идут ремонтные работы. Ну разве не здорово? Давай-ка чего-нибудь выпьем.
Тиффани опустилась в глубокое кожаное кресло и стала смотреть в окно на сад. Лето почти закончилось, на деревьях показались первые желтые листья. И хотя сад отчаянно сопротивлялся приближению осени, мысль о неизбежности ее прихода поневоле навевала грусть. Словно издалека до слуха Тиффани доносился голос сестры. Она приказала Перкинсу подать шампанского, передать Дункану, чтобы машина была готова к трем часам, и велеть Руби — новой горничной — паковать вещи.