Джейн Кренц - Ночь напролет
Херб задумчиво прищурился.
– Вы о том доме, что на противоположном берегу озера, правильно? О том, что недавно сгорел?
– Да.
– Она не для этого дома заказывала ключ.
Айрин затаила дыхание.
– Не для этого?
– Нет. Она заказала новый ключ для дома на другом конце города, который стоит прямо на берегу озера. Сказала, что сняла этот дом. Потому-то я и решил, что она приехала в отпуск или на выходные.
Испытав в первый момент разочарование, Айрин теперь чувствовала замешательство. Зачем, спрашивается, Памеле снимать дом на озере, когда у нее есть свой?
– Адрес вы мне, наверное, не дадите? – спросила она, приготовившись к отказу.
Но Херб, к ее изумлению, пожал плечами и вытащил старую картонную папку.
– Не вижу в этом ничего такого. Раз мисс Уэбб уже нет в живых, это не какая-то конфиденциальная информация. В том доме никто не живет, насколько мне известно. – С минуту Херб рылся в стопке счетов и табелей, из которых наконец выбрал один. – Вот он. Конец Пайн-лейн. Без номера. Это единственный дом по той дороге.
Айрин вдруг стало нечем дышать. Она раз или два жадно втянула в себя воздух и лишь после этого смогла говорить.
– Пайн-лейн? – Слова вышли высоким, скрипучим фальцетом, в котором она с трудом узнала свой собственный голос. – Вы уверены?
– Я помню, что не сразу нашел дом. Прежде чем до него добрался, пару раз ошибся поворотом. Пайн-лейн – одна из тех насыпных частных маленьких дорог, что, ответвляясь от шоссе, спускаются к берегу. Таких вокруг озера полным-полно. Половина даже без указателей.
– Да, я знаю, – шепотом проговорила Айрин.
Портер озабоченно прищурился на нее.
– Послушайте, если это для вас важно, я могу записать вам адрес.
– Нет, спасибо. – Она выхватила ключ у него из рук. – В этом нет необходимости. Спасибо, что потратили на меня время, мистер Портер.
– Не за что. – Херб положил локти на запачканную стеклянную конторку и горестно покачал головой. – А мисс Уэбб действительно очень жаль. Как вы думаете, с чего это такой красивой молодой леди кончать жизнь самоубийством?
– Хороший вопрос, – сказала Айрин.
Чтобы не выдать своего волнения, ей потребовалось очень большое усилие, но она тем не менее справилась – спокойно вышла на улицу, села за руль своего автомобильчика, выехала с крошечной стоянки перед мастерской Портера и неторопливо проехала через город.
Когда магазины, рестораны и заправки, составлявшие центр города, остались позади, Айрин свернула на небольшую уединенную поляну для пикников и остановилась. Выйдя из машины, она пошла вниз, к берегу.
Айрин долго стояла у воды, устремив взгляд на подернутое рябью озеро. Постепенно ее дрожь и тошнотворное ощущение ужаса утихли.
Когда способность мыслить здраво вернулась к ней, она заставила себя задуматься над вопросом, который взывал к ней, как обезумевший призрак.
На Пайн-лейн находился только один дом, по крайней мере так было семнадцать лет назад. Это был дом, в котором она выросла, дом, где на кухне она обнаружила бездыханные тела своих родителей.
Глава 36
В Дансли Айрин возвращалась окольным путем, по узкой двухполосной дороге, петлявшей вдоль южного берега озера: она решила, что ей требуется время все хорошенько обдумать. В глубине души она знала, что это просто уловка, возможность хоть немного оттянуть свое возвращение в Дансли – так ей не хотелось вновь оказаться возле темного, залитого кровью дома, который все прошедшие семнадцать лет преследовал ее в ночных кошмарах.
Когда Айрин выехала на самый отдаленный участок старого шоссе, в зеркале заднего вида показался большой серебристый внедорожник с густо тонированными стеклами. Автомобиль с устрашающей скоростью вынырнул из-за последнего поворота.
Обнаружив, что серебристый джип следует за ее машиной почти впритык, Айрин внезапно осознала, как медленно едет.
Пустая дорога и мрачные мысли позволили ей отвлечься и перенестись в другую реальность. Айрин вела машину на автопилоте. Обгон транспорта, движущегося на низкой скорости, на извилистой двухполосной дороге возможен не везде. Поэтому, когда ползешь еле-еле, люди, следующее за тобой, просто стервенеют. Здесь медленно ездят только туристы.
Айрин мигом распрямилась за рулем и решительно надавила на газ, преодолев серию поворотов на скорости. Однако, снова бросив взгляд в зеркало заднего вида, она заметила, что джип не отстал, а, напротив, продолжал стремительно сокращать разделявшее их расстояние.
Кто бы это ни был, а она ему явно действует на нервы. И он намерен наказать ее за нанесенное ему оскорбление – она заставила его ехать медленно. Этого ей еще не хватало – сумасшедшего, злобного идиота за рулем.
По спине у Айрин от страха пробежал холодок. Тот отрезок шоссе, по которому она ехала, шел по самому верху, опоясывая вершину гор. Дорога опасная. Отец Айрин не раз, возвращаясь домой усталым и мрачным, рассказывал матери, как кто-то из местных напился и, сбив ограждение, упал в озеро. Несколько лет назад, одержимая своими бесконечными, неустанными попытками расследовать прошлое, Айрин узнала, что с Бобом Торнхиллом по дороге случился сердечный приступ и он где-то здесь упал с горы в воду.
Джип следовал угрожающе близко. Пару раз Айрин в качестве предупреждения давала по тормозам. Но внедорожник, вместо того чтобы отстать, лишь ускорялся.
В животе у Айрин образовался лед. Своего сердца, глухо стучавшего в груди, она уже почти не чуяла. Страх кислотой растекался по венам. Все инстинкты самосохранения сигнализировали опасность. Водитель джипа пытался ее запугать, и это ему удавалось.
Айрин сильнее нажала на газ. Отец учил ее водить по Лейкфрант-роуд. Для городских подростков главное – научиться лавировать на городских улицах и въезжать на автомагистраль. Дети, выросшие в сельской местности, осваивают другие премудрости. Уже семнадцать лет Айрин не водила машину по этой узкой дороге, но навыки, приобретенные еще в ранней юности, остаются с человеком навсегда, напомнила она себе. Кроме того, наставник у нее был превосходный. Ее отец водил машину так же, как делал все остальное, – как морской пехотинец.
Айрин имела одно серьезное преимущество: ее малолитражка отлично удерживала дорогу, как настоящий спортивный автомобиль. Джип же по сути – грузовик. Набрав скорость, он становился крайне неустойчив на крутых поворотах извилистой дороги.
Все дело только в скорости, думала Айрин. Кто-то рано или поздно совершит ошибку и нырнет в озеро. А воды в этом районе глубоки. Падение с обрыва равносильно смертному приговору.
Айрин порылась в памяти, пытаясь представить карту здешней местности. Где-то повыше находился въезд в маленький, в густых зарослях деревьев поселок. Семнадцать лет назад недвижимость здесь не шла нарасхват. Построили лишь несколько недорогих летних домов. Если повезет, Вентана-Истейтс, как и весь Дансли, тоже попал в зону искаженного времени.