Даниелла Шоу - Атлас и кружева
— Только Терри и Джулия, — задумчиво промолвила Салли, — но они не скажут ни слова.
Хью потер подбородок, пытаясь вспомнить, не оставил ли каких-нибудь улик в спальне. Нет, решил он и бодро сказал:
— Самое лучшее, что мы можем сделать, это на обратном пути навестить Терри и Джулию и спросить, не заходила ли Серена в "Горшки и букеты".
— Но зачем ей это?
— Извини, Салли, я должен был сказать раньше. Миссис Барт посоветовала Серене заказать в "Горшках и букетах" цветы для юбилея.
— Вижу по вашим лицам, — заметил Бертрам, — что вы слегка озадачены. Но думаю, что все к лучшему. А сейчас, если не возражаете, давайте поедим. Прогулка по саду вызвала у меня чертовский аппетит, а от этих китайских запахов просто слюнки текут!
Решив, что дядя прав, Хью улыбнулся, пошел к столу и начал открывать картонки.
Бертрам ел сосредоточенно, но Салли жевала медленно и рассеянно. Хью коснулся ее руки.
— Выше нос, — шепнул он. — Бог даст, ничего не случится.
Салли тихонько засмеялась и похлопала себя по животу.
— Ты забываешь, что все уже случилось и что через два месяца…
— Через два месяца все решится. Я обещаю, — сказал Хью, увидел ее усталое лицо и обернулся к дяде. — Я думаю, Салли пора отдохнуть. Можно ей занять комнату, которой я пользуюсь, когда остаюсь ночевать?
— Конечно, мой мальчик. Проводи даму наверх, а потом, если захочешь, немного поболтаем.
Хью укрыл Салли потеплее, погладил по голове и поцеловал в лоб.
— Подремли, а я поговорю с дядюшкой Би. Он немножко авантюрист, но при этом не лишен здравого смысла.
— Знаешь, — сонно пробормотала Салли, — он мне нравится. Мы очень мило погуляли по саду, он даже показал мне ту старую яблоню с омелой, а я рассказала ему то, что ты говорил про Фрейю и жемчужины…
— Тсс… — пробормотал Хью и убрал руку Салли под одеяло. — Спи. Поговорим после.
— Как она? — спросил Бертрам, когда Хью вернулся на кухню, чтобы убрать остатки еды.
— Устала. Я думаю, отдых пойдет ей на пользу. Пусть немного поспит. Ну что, сыграем в шахматы?
— И ты сможешь сосредоточиться на игре?
— А почему нет?
— Даю голову на отсечение, что тебе есть о чем подумать. О Салли и ребенке, не говоря уж о Серене.
Они прошли в гостиную, сели за шахматный столик и начали партию.
Спустя несколько минут Хью спросил:
— Дядя, что бы ты сделал на моем месте?
— На твоем месте я бы защищал королеву. Ты ведь не хочешь ее потерять?
Хью посмотрел на фигуры, увидел, что позиция проиграна, и уныло кивнул.
— Я спрашивал не про игру, а про свои отношения с Салли и Сереной.
Бертрам хмыкнул.
— Тут, мой мальчик, я дам тебе тот же совет. Реши, кто должен быть твоей королевой и кого из двух ты можешь позволить себе лишиться.
Хью признал свое поражение и придвинул кресло ближе к камину. Затем он провел рукой по волосам и повернулся к дяде, лицо которого было полно сочувствия.
— Ну что, — засопел Бертрам, — ты, в конце концов, удовлетворишь мое любопытство? Или еще не решил?
— Решил. И, по правде говоря, сделал это несколько месяцев назад. Проблема в том, как это сделать наиболее достойным образом. Разумеется, я не сказал Салли, что серебряная свадьба — между нами говоря, настоящий фарс — приблизительно совпадает с рождением малыша Стэнли.
— О Господи! Неужто ты собрался назвать мальчика в честь собаки?
— Нет, — усмехнулся Хью. — Просто мы думаем, что Салли зачала его в то время, когда Серена отдала усыпить пса. И таким образом случайно обнаружилось, что я вовсе не бесплоден.
— Я всегда знал, что Серена сука! — пробормотал Бертрам. — И что она от тебя так легко не отвяжется. Но и свои замашки тоже не бросит.
Хью обдумал реплику дядюшки.
— Ты прав, в конечном счете все сводится к одному: кого из них я могу позволить себе потерять. В случае развода с Сереной я понесу довольно значительные финансовые убытки, но…
— Что "но"?
— Но Салли и не ждет, что я уйду от Серены.
Удрученный Бертрам как-то неопределенно хмыкнул и начал расставлять фигуры на шахматной доске.
— Подожди, дядя. Ты поторопился с выводами.
— Да?
Хью вернулся к шахматному столику и взял двух королев.
— Вот это Серена, — сказал он, поднимая вверх черного ферзя. — А вот это Салли. — Хью сжал пальцами фигурку из слоновой кости и посмотрел в озабоченное лицо старика. — Если я распрощаюсь с черной королевой, то потеряю изрядную часть своего состояния и положение в обществе, по крайней мере на какое-то время. А если потеряю белую, то утрачу то, что не имеет цены. С финансовым ущербом я справлюсь, а…
— Хью, мой мальчик…
— Надеюсь, ты не станешь говорить, что я могу сохранить обеих.
— Знаешь, раньше я начал бы анализировать этот вариант, но теперь нет. — Бертрам печально покачал головой. — Теперь, став старше и мудрее, я вижу, что наделал множество ошибок, и хочу только одного: чтобы ты не повторил их.
Хью положил черного ферзя плашмя, взял дрожащую, морщинистую руку дяди, повернул ладонью вверх и вложил в нее белого ферзя.
— Дядя, обращайся с ним осторожно. А я сделаю то же с Салли.
Когда Салли открыла дверь, она увидела, что Хью сидит у шахматного столика, а Бертрам осторожно ставит на доску фигурку из слоновой кости. В свете камина сцена казалась магической, но Салли сказала себе, что все очень просто — мужчины играют в шахматы. Хью повернулся и бросил на нее любящий взгляд. А у Бертрама — она могла в этом поклясться — глаза были на мокром месте.
— Ну как, хорошая получилась партия? — спросила она.
Доставив Салли домой, Хью поговорил с Терри и получил у него всю нужную информацию. Нет, высокая блондинка в "Горшки и букеты" не заходила, но днем звонила женщина с хорошо поставленным голосом и спрашивала Джулию.
Терри запомнил этот звонок, потому что женщина бросила трубку.
Хью обнял Салли и провел пальцем по ее лбу.
— Не хмурься, — сказал он, — тебе это не идет.
— Но если она будет теряться в догадках, где ты был?
— Пусть теряется хоть до утра. Какая теперь разница?
— Ты хочешь сказать, что останешься на ночь?
— А ты против?
— Нет. Я только подумала, что тебе нужно домой.
— А я подумал, что мне нужно остаться здесь, так что все в порядке.
Хью отвел Салли в спальню и увидел на кровати книгу и видеокассету. Он поднял книгу с откровенной сексуальной сценой на обложке и улыбнулся.
— Ты что, была в магазине, который торгует женской порнографией?
— Я нет, а Роз была. Она прочитала эту книгу и принесла ее мне. Говорит, это может помочь отвлечься от мыслей о беременности. — Салли засмеялась. — Но когда ты из-за живота не видишь собственных ног, такое чтение едва ли поможет! А вот на видео совсем не порнография. Это фильм про роды, который я взяла у акушерки.