Мерил Сойер - Поцелуй в темноте
Где-то в доме послышался шум.
– Что это? – шепотом спросила Ройс у Дженни, которая застыла, повернувшись носом к кухне.
Выключила ли она свет?1 Она не могла сказать точно, зато отлично помнила предупреждение Митча никого не впускать.
Она снова почувствовала себя в опасности. Это было то же паническое чувство, которое однажды охватило ее в ванной. Ей опять казалось, что ее задумали убить.
Она на цыпочках подкралась к камину и вооружилась кочергой, памятуя, что в последнее время приобрела нюх на неприятности. В свое время она говорила Митчу, что ее не мучают предчувствия, но теперь… Разумеется, то были не сенсационные предсказания в духе желтых таблоидов, однако она действительно заранее предчувствовала события, особенно в последнее время.
Преследуемая Дженни, Ройс бесшумно двинулась по кухне. Собака негромко зарычала. Ройс замерла, схватив кочергу обеими руками. В окно заглядывала луна. В ее свете Ройс увидела, что дверь в кладовую распахнута настежь. Она помнила, что видела ее закрытой, когда выпроваживала Джексона.
Ройс заколебалась. Стоит ли вызывать полицию? Вдруг это ложная тревога, зато ее застукают в доме Митча? Он будет вне себя. Ну и черт с ним! Мог бы ввести ее в курс происходящего. Тогда бы она знала, чего ей ожидать.
Дженни метнулась в кладовую. Оттуда раздался оголтелый лай. Ройс занесла кочергу над головой и щелкнула выключателем. Ее взору предстала забавная картина: Дженни увлеченно облаивала кота Оливера.
Ройс бросила кочергу, проклиная свою нервозность.
– Глупый котище! Посмотри, что ты натворил!
Оливер каким-то образом забрался в пятидесятифунтовый мешок с собачьим кормом и опрокинул его. Падение мешка и стало причиной шума, напугавшего Ройс. Корм рассыпался по полу.
Коту оказалось недостаточно привычки дважды в день разбрасывать по дому песок. В довершение к беспорядку он так налопался корма, что стал похож на дирижабль, хотя и раньше не отличался худобой.
Ройс отлучилась к заднему входу, чтобы включить сложную систему сигнализации. Потом она взялась за уборку кладовой, на которую ушло много времени и сил. Заперев дверь в кладовую, она сказала Дженни:
– У меня слишком бурное воображение.
Благодаря пристрастию Митча к простору кабинет на втором этаже был близок по размеру к футбольному полю. Рядом располагалась спальня, в которую Ройс заглядывала всего один раз. Теперь она решила осмотреть ее как следует и включила свет.
Увязая в пушистом бежевом ковре, она подошла к огромной кровати со спинкой из красного дерева. Рядом стоял ночной столик в том же стиле, дальше – внушительный комод. На стене висела всего одна картина, изображающая заболоченную речную дельту.
Разве подобные виды встречаются в Алабаме? Или Митч провел часть жизни в Луизиане?
Не справившись с любопытством, Ройс подступила к огромному платяному шкафу.
– Держу пари, там тот еще беспорядок, – поделилась она своей догадкой с Дженни, которая согласно завиляла хвостом. Дверца распахнулась, и Ройс узрела картину первозданного хаоса.
Как прикажете понимать мужчину, который при внешней собранности допускает такое безобразие в собственном шкафу? Жилище и контора Митча при беглом осмотре производили впечатление безукоризненной аккуратности. У каждой вещи было, казалось, свое место. Но стоило выдвинуть полку или открыть дверцу шкафа…
Дженни нашла в куче грязной одежды на полу шкафа спортивные штаны, утащила их к кровати и плюхнулась на них. Собака преданно любила хозяина. Хозяин тоже обожал собаку. Сидя за рабочим столом, он неизменно почесывал ей горло.
Ройс выбрала майку почище и натянула ее вместо ночной рубашки. Устроив себе гнездышко посреди кровати, она глубоко втянула запах лосьона после бритья, которым пропиталась подушка Митча – или эта сомнительная майка? Запах был уютным и одновременно волнующим. Она обхватила руками подушку, боясь, что ее ждет очередная бессонная ночь, полная мучительных раздумий на тему «кто?» и «зачем?»
Что-то вырвало ее из плена забытья. Она не могла сообразить, сколько времени проспала – несколько часов или считанные минуты. Рядом с кроватью возвышалась человеческая фигура. На сей раз об игре воображения не могло быть и речи. Тень от фигуры ложилась на Ройс… Она издала пронзительный визг, перебудивший, должно быть, всех обитателей квартала. Незнакомец отпрянул, Ройс слетела с кровати.
Загорелся ослепительный верхний свет.
– Заткнись, Ройс!
Перед ней стоял Митч. Она не знала, радоваться или негодовать. Негодование одержало верх.
– Ну и мерзавец ты! Надо же так напугать!
– Мерзавец? Вполне возможно. – Он ухмылялся, беззастенчиво оглядывая ее с головы до ног. Ее обдало жаром: предметом его особого внимания стала, несомненно, ее грудь. Она и так знала, что выглядит в его майке, мягко говоря, малопристойно. К тому же соски отказывались подчиняться мысленному окрику «вольно!»
Она сложила руки на груди.
– Как ты здесь оказался?
– Вердикт вынесен. Я сказал, что возвращаюсь домой. – Теперь он осматривал ее ноги по всей длине, от поясницы до кончиков пальцев. Завершив инвентаризацию, он уперся взглядом в ее губы.
– Ложись.
– При тебе? И не подумаю!
– Последние двое суток я не отходил от клиента, а потом рулил от самого Сакраменто. Сейчас я все равно не гожусь для подвигов.
Она не собиралась принимать его уверения за чистую монету. По его взгляду было ясно, что он мысленно снимает с нее то немногое, что прикрывало наготу. Впрочем, под глазами у него залегли тени, лоб прорезали глубокие морщины.
Она хорошо знала, что такое смертельная усталость. Что за важное дело заставило его пренебречь отдыхом?
– Не забывай, ты обещала в точности выполнять мои распоряжения. Немедленно в постель! Сейчас я все объясню.
Она неуверенно залезла под одеяло и натянула его по самые плечи. Митч растянулся рядом. Она ни капельки не доверяла ему – как, впрочем, и самой себе.
– Мы обнаружили Линду Аллен.
– Осведомительницу? Слава Богу! – Ройс облегченно перевела дух. Наконец-то хорошая новость! – Теперь мы узнаем правду.
Митч угрюмо водил пальцем по покрывалу.
– Ее убили.
Ройс лишилась дара речи. Невероятно! Она столько молилась, так надеялась на спасительную истину…
– Я рассчитывала, что она выведет нас на того, кто все это затеял. Ты знаешь, кто ее убил?
– У полиции нет никого на подозрении. Господи, новости хуже этой он не мог принести!
– Мы с Полом считаем, что Линду убили для того, чтобы она не рассказала правду о твоем деле. – Он поправил подушку у нее под головой. – Не исключено, что твоя жизнь в опасности.