Свирепый - Дж. Б. Солсбери
Я пожимаю плечами.
— Ты сам начал.
— Что ты хочешь?
— Хм... раз уж ты предлагаешь. — Я постукиваю себя по подбородку. — Я хочу частный остров, два миллиона долларов, одну из этих милых обезьянок-капуцинов и единорога.
Я слышу, как Хейс хихикает.
— О! И частный самолет. Потому что как еще я смогу добраться до своего острова? Да!
— Ты думаешь, это шутка? — Он усмехается.
— Честно? Да, думаю.
Он поворачивает голову к Хейсу, который выглядит позабавленным со своего наблюдательного пункта в нескольких метрах от него.
— Попытайся поговорить с ней.
Хейс пожимает плечами.
— Зачем? Думаю, она ясно выразила свои требования.
Старик встает так быстро, что у него трещат колени, и какая-то часть меня надеется, что это причинило боль.
— Если она побежит к прессе...
— И скажет им, что у меня есть дочь? — Хейс хмурится. — Думаешь, я хочу скрыть ее?
— Репутация — это все.
Именно тогда это и происходит. Улыбка Хейса напоминает о более простых временах. О тех временах, когда нас больше всего волновало, что нас застанут в школе целующимися в туалете уборщицы или что провалим очередной тест по физике. Ровные белые зубы, намек на ямочку и широко раскрытые губы... Боже, он все еще самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела.
— Ванесса и Хейван — единственные хорошие вещи в моей жизни. Я бы сам рассказал об этом прессе, если бы думал, что они действительно заинтересованы.
Август злобно тычет пальцем в лицо Хейса.
— Не знаю, что на тебя нашло, мальчик, но тебе нужно прийти в себя.
— Мальчик? — Улыбка растворяется, превращаясь в сжатую челюсть и губы. — Думаю, тебе пора уходить.
Август поправляет лацканы своего костюма, берет у Хейса папку и направляется к двери.
— И еще кое-что. — Хейс остается на своем месте, прислонившись к книжной полке, скрестив руки на груди. Он лишь слегка поворачивает подбородок в сторону Августа, но не сводит с меня глаз. — Еще раз заговоришь так с Ванессой, и я тебя вырублю, старик.
— Ты еще пожалеешь, что угрожал мне. — Он выбегает из комнаты.
— Сомневаюсь! — кричит Хейс, а затем обращает свое внимание на меня.
Я встаю и иду к нему.
— Мог бы вмешаться раньше.
Он поворачивается ко мне лицом, между нами всего пара шагов.
— Ты шутишь? И лишиться возможности увидеть, как ты разрываешь Августа на части? Это самое веселое, что у меня было за последние годы. — Его взгляд останавливается на моих губах. — Этот рот. — Хейс стонет.
Теперь моя очередь улыбаться.
— Осторожнее, твои извращения дают о себе знать.
— Я не отрицаю. Твоя сила всегда меня заводила.
— Счастлива слышать, что мои штучки все еще работают.
Он сжимает себя между ног, и я должна испытывать отвращение, верно? Должна найти его обращение со своим стояком вульгарным. Да?
— О, еще как работает.
Мой желудок переворачивается, и тепло расцветает внутри, а затем разливается между бедер.
Хейс просовывает руку мне за шею и притягивает ближе.
— Ты тоже это чувствуешь, да? Эта связь между нами чертовски интенсивная. — Хейс нежно прижимает меня к себе, большим пальцем скользит по моему горлу. — Если бы я поцеловал тебя прямо сейчас...
— Мы бы оказались на диване.
Он ухмыляется.
— Не думаю, что мне удастся дойти так далеко.
Я почти задыхаюсь. Неужели мое тело настолько изголодалось по удовольствию, что я готова прыгнуть в постель к своему бывшему парню и еще больше запутать и без того сложную ситуацию?
— Ты сказала «наша дочь», — нежно произносит он. Мятный жар его дыхания касается моих губ. — С Августом ты называла Хейван нашей дочерью. — Его губы подрагивают.
— Потому что так оно и есть.
Его губы без предупреждения обрушиваются на мои. Его язык проникает в мой рот, вырывая дыхание из моих легких. Одной рукой парень держит меня за волосы, другой — за шею, удерживает меня в плену и полностью контролирует. Мои ноги подкашиваются, а голова туманится от желания раздеться и отдаться его притяжению.
Я выгибаю спину, цепляюсь за его руки и целую его в ответ. Как же мне этого не хватало. Всепоглощающей потребности и молний чистого вожделения. По тому, как безопасно развалиться на части в его умелых руках.
Раздаются быстрые три стука в дверь, за которыми следует щелчок ручки.
— Мистер Норт... О, боже, мне так жаль! — восклицает мисс Ньютон.
Я разрываю поцелуй, тяжело дыша, и смотрю в полные вожделения и гнева глаза Хейса.
— Ньютон!
Я поднимаю бровь, ожидая, что его обещание быть повежливее с ассистенткой подействует.
Он щелкает челюстью и скрежещет зубами.
— Мисс Ньютон. — Он звучит немного спокойнее, но его голос дрожит от ярости. — Не могли бы вы оставить нас наедине?
— Да, конечно, сэр, просто там женщина на телефоне. Она говорит, что она ваша дочь?
Хейс разворачивается и в три шага оказывается у своего настольного телефона.
— Хейван? Ты в порядке?
Я бегу к своей сумочке, достаю телефон и вижу, что у меня нет ни одного пропущенного звонка или сообщения от нее.
Хейс встречает мой взгляд, слушая то, что говорит Хейван. Мое сердце колотится в груди.
— В чем дело?
Наконец, сосредоточенное выражение его лица смягчается. Он выглядит смущенным, но веселым.
— Что? — спрашиваю я.
Он поднимает палец. Если бы я была ближе, то схватила бы его и сломала.
— Я посмотрю, что можно сделать, — говорит он. Еще одна серия «м-м-м», и он прощается.
— В чем дело? С ней все в порядке?
— Она в порядке. — Хейс обходит свой стол и садится рядом со мной на кресло. Берет мою руку в свою и рассеянно прослеживает линии моих пальцев. — Ее пригласили на музыкальный фестиваль на озере Джордж. Видимо, она считает, что у нее будет больше шансов получить разрешение на поездку, если я попрошу тебя.
— Ни за что! Это же больше трех часов езды. С кем она поедет?
— Думаю, Дэвид предложил отвезти ее и ее друзей, когда они приедут в город. Она сказала, что они разобьют лагерь...
— Лагерь? На музыкальном фестивале? — Я уже качаю головой. — Ты знаешь, что происходит на таких мероприятиях?
Хейс кивает.