Зоэ Арчер - Сладкая вендетта
Джек подал ей руку, и она оперлась на нее, с удовольствием ощущая под дорогой тканью твердые, как сталь, мускулы.
– Пора ловить нашу добычу.
Глава 10
Карточная комната казалась совершенно неподходящим местом для преступника. В пышных креслах вокруг столов восседали представительные мужчины и играли в благородную игру – в вист. Среди них, как редкие антикварные жемчужины, попадались и седовласые вдовы, вполне довольные картами и шерри. С тех пор, когда эти женщины принимали участие в танцах, прошли десятилетия, однако по сути ничего не изменилось, только их суставы стали менее гибкими. Здесь, среди своих ровесников, им было удобнее и веселее. При всем благородстве, у каждого в этой комнате были свои секреты. У большинства – безобидные, а у некоторых – противозаконные.
Стоя в дверях, Ева и Джек оглядели комнату.
– Столик возле книжных полок, – тихо сказал Джек. – Тип с рыжими волосами и костлявыми руками. Это Джиллинг.
Упомянутый господин выглядел так же безобидно, как и комната, где он играл в карты. Два других джентльмена среднего возраста, сидевшие с ним за одним столом, также казались ничем не примечательными.
– По-моему, он вполне может быть партнером Рокли и сделает все, что бы тот ни пожелал, – сказала Ева. – Сообщником, у которого есть собственное мнение, труднее управлять.
– Мы не знаем точно, Джиллинг ли – то самое звено, которого нам недостает, – заметил Джек. – Но есть один верный способ это выяснить.
Он сделал шаг в комнату, но Ева его остановила.
– Дай-ка я лучше выведу Джиллинга отсюда, – сказала она. – Мы не можем разыгрывать эту пьесу перед таким количеством зрителей, и если он тебя узнает, то весь наш план полетит к черту.
Джек кивнул, хотя было видно, что ему не хочется ждать несколько лишних секунд.
– Приведи его вон туда, – он показал на полутемный коридор, – а об остальном я позабочусь.
Еве не понравился зловещий тон, каким он это произнес.
– Джек, мы продумали все заранее, – предупредила она. – Не вздумай менять правила игры в середине представления.
Лицо Далтона помрачнело.
– Все еще считаешь меня марионеткой «Немезиды»?
– Я всего лишь хочу, чтобы наша миссия прошла успешно.
– Тогда доверяй мне, черт возьми! – И он, сердитый, ушел.
Еве постояла несколько секунд, чтобы собраться с мыслями.
Может, она высказалась не вовремя? Джек уже продемонстрировал исключительный ум и доказал, что ему можно до определенной степени доверять. Однако Ева продолжала цепляться за свое недоверие. Так ей было легче распределять их роли. Проще.
Вопрос, на который ей предстояло ответить сейчас, заключался вот в чем: тот ли Джиллинг человек, которого они могут использовать, чтобы уничтожить Рокли?
Ева вплыла в карточную комнату, держа наготове вежливую улыбку для любого, кто посмотрит в ее сторону. Несколько мужчин подняли на нее глаза, но она вежливо их проигнорировала, притворяясь, что просто от нечего делать наблюдает за игрой. Неторопливо прохаживаясь по комнате, мисс Уоррик наконец дошла до столика, за которым сидел Джиллинг.
– Надеюсь, джентльмены, я вам не помешаю, – сказала она. – Я устала танцевать и решила развлечься чем-нибудь другим.
Джиллинг поднял глаза от карт в своей руке и быстро окинул ее взглядом. То, что он увидел, ему понравилось, и он поспешно сказал:
– Нисколько не помешаете, мадам. Если желаете, мы можем взять вас в игру.
Марко научил Еву жульничать в десятках карточных игр, включая вист. Если бы она захотела, то могла бы обчистить этих мужчин до последнего пенни, пожалуй, даже выиграть у них перстни с печатками и карманные часы. И ни у кого бы даже мысли не возникло, что она жульничает. Умный он пройдоха, этот Марко. Впрочем, это британское правительство обучило его быть таким.
– У меня нет способностей к картам, – сказала Ева. – Но я очень уважаю тех, у кого этот талант есть. – Она улыбнулась. – А у вас большой талант.
Бледные щеки Джиллинга покраснели, он промямлил что-то в знак благодарности.
Видя, что другие мужчины стали проявлять нетерпение, Ева смущенно пробормотала:
– О, да вы продолжайте, продолжайте.
Джиллинг еще раз покосился на нее и вернулся к игре. Всякий раз, когда он выигрывал взятку, Ева восхищенно шептала, а когда проигрывал, встревоженно ахала. Когда партия была закончена и Джиллинг вышел победителем, Ева захлопала в ладоши, а потом принялась обмахиваться веером.
– Я бы ни за что не поверила, что это может быть так волнующе! – щебетала она. – Я ужасно перегрелась. Мне бы не помешало выйти на свежий воздух. – И бросила на Джиллинга многозначительный взгляд.
– Здесь есть балкон, – сказал он, вставая. – Не окажете ли мне честь позволить сопровождать вас?
– Сэр, вы сама доброта. – Она оперлась на предложенную руку.
Несколько мужчин пробормотали: «Везучий, собака» – и посмотрели на Джиллинга с завистью и удивлением. Очевидно, дерзкие вдовы не часто появлялись в карточной комнате. Ева и Джиллинг вместе вышли из карточной комнаты, он шел торопливо.
– Здесь есть более короткий путь, – прошептала Ева, когда они вышли, и показала веером на темный коридор.
Джиллинг не нуждался в дополнительном поощрении и тут же повел ее в указанном направлении.
По-видимому, коридором пользовались в основном слуги, потому что двери были узкими, а стены украшены весьма скудно. Звуки из бального зала сюда почти не доносились, и чем глубже они удалялись, тем становилось темнее. И никаких признаков Джека.
Наконец Джиллинг остановился, посмотрел вокруг и нахмурился.
– Мне кажется, мы пошли неправильным путем, нужно найти другой, – сказал он.
В это время позади них открылась дверь. Из нее вышел Джек и перекрыл им обратный путь. Его зловещая улыбка была рассчитана на то, чтобы испугать, и, судя по ошеломленному выражению лица Джиллинга, расчет оправдался. Даже Ева и то почувствовала холодок страха.
– Все правильно, Джиллинг, – сказал Джек. – Я тебя ждал.
Джиллинг, как последний трус, тут же сбросил руку Евы и попятился. Подлец даже поставил мисс Уоррик между собой и Джеком, как будто пытался спрятаться за ее спиной.
– Ты знаешь, кто я? – спросил Джек.
– Д… Джек Далтон. – Голос Джиллинга стал высоким и писклявым. – Ты же должен быть в тюрьме.
– Я подумал, что хватит уже мне дробить камни. – Далтон согнул руку, играя мускулами. – И решил вместо этого сломать Рокли.
Джиллинг уставился на его широкие плечи.
– Я тебя предупреждаю, – пропищал он, – если ты попытаешься применить силу, я…
– Я сюда не для этого пришел. И я никогда не пытаюсь применить силу.
Зловещая улыбка Джека стала еще шире. Джиллинг натужно глотнул, потом бросил осуждающий взгляд на Еву.