Нора Робертс - Тепло наших сердец
— Винсент Прайс?[9] Нет, мы не родственники, — с улыбкой сказала Мэлори. — Как я понимаю, вы не больше нашего имеете представление о том, что происходит.
— Это так. Думаю, меня пригласили по ошибке, хотя… — Зоя замолчала, с удивлением уставившись на горничную, которая принесла на подносе еще один бокал. — Ага… спасибо.
Она осторожно взяла хрустальный бокал. Точно, ошибка. Тем не менее все это интересно. Зоя огляделась и спросила:
— А где все остальные?
— Хороший вопрос. — Дана склонила голову набок и с интересом смотрела, как новая гостья пробует шампанское. — Вы из Вэлли?
— Да. По крайней мере, живу тут последние четыре года.
— Так… Три из трех, — пробормотала Мэлори. — А вы не знаете, кто еще получил приглашение на сегодняшний вечер?
— Нет. Вообще-то я пыталась узнать, и, наверное, именно за это меня сегодня уволили.
— Вас уволили? — Мэлори переглянулась с Даной. — Действительно, три из трех.
— Карли… Владелица салона, где я работаю. Работала, — поправила себя Зоя и подошла к подносу с канапе. — Она услышала, как я говорю о том, что получила приглашение в Ворриорз-Пик с одной из клиенток, и ее прямо-таки перекосило от злости. О, как вкусно!
Теперь, когда Зоя отдышалась и немного успокоилась, Мэлори уловила в ее голосе легкий акцент, свойственный уроженцам западных штатов.
— В любом случае Карли уже несколько месяцев искала предлог, чтобы избавиться от меня. Похоже, приглашение, которое досталось мне, а не ей, стало последней каплей в чаше ее терпения. А потом Карли заявила, что из кассы пропала двадцатка, и обвинила меня. Я в жизни не брала ничего чужого!
Зоя сделала еще один, теперь уже полновесный, глоток шампанского.
— И потом — бац! — я уволена. Ну и наплевать! Не пропаду. Найду другую работу. Все равно мне там не нравилось. Боже…
«Нет, не наплевать», — подумала Мэлори. Блеск в глазах Зои, причиной которого была не только злость, но и страх, говорил о том, что ей не все равно.
— Вы парикмахер.
— Да. Консультант по уходу за волосами и кожей, если вам так больше нравится. Таких, как я, не приглашают в шикарные дома и на шикарные вечеринки. Похоже, это все-таки ошибка.
— Думаю, что такие, как Ровена, не ошибаются. — Мэлори задумчиво покачала головой. — Никогда.
— Ну, не знаю. Вообще-то я не собиралась идти, а потом решила, что это меня подбодрит. Моя машина не желала заводиться, и мне пришлось взять автомобиль соседки. Она помогает мне, когда нужно посидеть с ребенком.
— У вас есть малыш? — спросила Дана.
— Саймон уже не малыш. Ему девять. Он у меня чудесный! Я бы не так беспокоилась насчет работы, но мне нужно содержать ребенка. Я не брала эти проклятые двадцать долларов… Я не воровка.
Зоя смутилась и покраснела.
— Простите. Простите. Должно быть, от шампанского у меня развязался язык.
— Не переживайте. — Дана погладила Зою по запястью. — Хотите, я вас удивлю? Мне сократили часы на работе и зарплату — до минимума. Я не знаю, что, черт возьми, делать дальше. А Мэлори считает, что ее тоже скоро уволят.
— Правда? — Зоя переводила взгляд с Даны на Мэлори. — Очень странно.
— И никто из наших знакомых не получил приглашение на сегодняшний вечер. — Мэлори с опаской взглянула на дверь и понизила голос. — Похоже, это какая-то авантюра.
— Я библиотекарь, вы директор галереи, она парикмахер… Что у нас общего?
— Мы все потеряли работу. — Мэлори нахмурилась. — Или вот-вот потеряем. Одно это кажется странным, если вспомнить, что в Вэлли живет всего около пяти тысяч человек. Каковы шансы, чтобы в маленьком городке в один и тот же день три женщины столкнулись с такого рода проблемами на службе? И еще: мы все из Вэлли. Все женщины, причем примерно одного возраста. Мне двадцать восемь.
— Двадцать семь, — сказала Дана.
— Двадцать шесть… в декабре исполнится двадцать семь. — Зоя вздрогнула. Расширенными от ужаса глазами она посмотрела на полупустой бокал и поспешно поставила его на кофейный столик. — А вдруг в шампанское что-то подсыпали?
— Не думаю, что нас накачают наркотиками и превратят в белых рабынь, — сухо сказала Дана, но бокал тоже отставила. — Люди знают, где мы, ведь так? Мой брат в курсе, куда я поехала, и коллеги тоже.
— Мой босс и его жена, ваша бывшая хозяйка, — Мэлори поспешила успокоить Зою. — И соседка. Как бы то ни было, это же Пенсильвания, а не… например, Зимбабве.
— Наверное, нужно найти таинственную Ровену и задать ей несколько вопросов. Будем держаться вместе? — Дана посмотрела на Мэлори, потом на Зою.
— Считайте меня своей лучшей подругой. — Зоя сглотнула и, как бы скрепляя клятву, взяла за руку Дану, потом Мэлори.
— Рад познакомиться.
Не размыкая рук, они повернулись и увидели стоящего в сводчатом проходе мужчину.
Он улыбнулся и шагнул в гостиную.
— Добро пожаловать в Ворриорз-Пик.
2
На мгновение Мэлори показалось, что это ожил один из воинов у ворот. Та же суровая мужская красота, то же могучее телосложение. Черные, как вороново крыло, волосы волнами обрамляли словно высеченное из камня лицо.
Глаза у мужчины были темно-синими. Мэлори почувствовала силу этих глаз, и, когда их взгляды встретились, ее обдало жаром.
Она никогда не была впечатлительной, скорее наоборот, но сегодняшний вечер был таким необычным… Пронизывающий взгляд хозяина этого странного дома, казалось, свидетельствовал о том, что он читает мысли Мэлори. Не только настоящие, но и прошлые.
Мужчина отвел взгляд, и это ощущение прошло.
— Я Питт. Благодарю, что почтили своим присутствием наш нынешний дом.
Он взял свободную руку Мэлори и поднес к губам. Пальцы Питта были прохладными, а сам жест изящным и в то же время величественным.
— Мисс Прайс. — Мэлори почувствовала, как ослабли пальцы Зои, когда Питт повернулся и поцеловал ей руку. — Мисс Маккорт. — Потом настала очередь Даны. — Мисс Стил.
Вздрогнув от удара грома, Мэлори крепче сжала руку Зои. Обычный мужчина, убеждала она себя. Обычный дом. И вести себя нужно как обычно.
— У вас интересный дом, мистер Питт, — выдавила Мэлори.
— Да. Присаживайтесь. С моей спутницей вы уже познакомились. — Он взял под руку Ровену, которая минутой раньше вошла в гостиную и встала рядом с ним.
«Они подходят друг другу, — подумала Мэлори. — Словно две стороны монеты».
— Лучше к огню. — Ровена указала на камин. — Сегодня сильная гроза. Там нам всем будет спокойнее и уютнее.
— Думаю, спокойнее нам станет после того, как мы узнаем, что тут происходит. — Дана не сдвинулась с места. — И зачем нас сюда позвали.