Жажда опасности (ЛП) - Херд Мишель
***
Стоя на оборудованной по последнему слову техники кухне Франко, я натираю сыр, потому что тот, кто делает покупки, видимо, не знает, что сыр нужно покупать измельченный.
Франко помешивает томатный соус для макарон, которые мы будем есть на ужин.
— Кто занимается покупками? — спрашиваю я.
— Майло, — бормочет Франко, как будто он глубоко задумался.
Я оглядываюсь через плечо. — А уборкой?
— Два раза в неделю ко мне приходит уборщица.
Франко медленно помешивает соус, его глаза смотрят куда-то вдаль.
Я кладу сыр на столешницу и, подойдя к нему, спрашиваю: — Все в порядке?
Он смотрит на меня. — Да. А что?
— Ты выглядишь задумчивым.
Он качает головой. — Меня просто осенило, как хорошо, что ты здесь. — Он делает глубокий вдох. — Делать что-то такое простое, как приготовление ужина с тобой.
Я поднимаю руку и провожу ею вверх и вниз по его спине. — Мне это тоже нравится.
— Я бы хотел, чтобы это вошло в привычку. Мы готовим ужин и при этом разговариваем.
Улыбаясь ему, я пробормотала: — Мне бы этого очень хотелось.
Он наклоняется, чтобы украдкой поцеловать меня, а затем проверяет соус и убирает сковороду с плиты.
Мы молчим, пока готовим, и когда мы сидим за островом с бокалом вина, я говорю: — Я говорила тебе, что у меня есть дом в Хьюстоне?
Он кивает и проглатывает кусочек пасты.
— Я хочу вернуться туда, чтобы упаковать все свои вещи и нанять компанию по переезду, которая перевезет все сюда.
— Я могу послать в Хьюстон несколько человек, чтобы они позаботились об этом за тебя — предлагает он.
— Правда? Ты не возражаешь?
— Конечно, нет. Я попрошу их привезти твои вещи ко мне домой. — Он протягивает руку через мраморную столешницу и сжимает мою ладонь, а затем спрашивает: — Что ты собираешься делать с домом?
— Как только он будет очищен, я его продам.
Чувствуя, что с моих плеч сваливается груз, я признаюсь: — На самом деле мне страшно возвращаться в Хьюстон.
— Это понятно, детка. Если хочешь, я займусь продажей дома.
Я благодарно улыбаюсь ему. — Я буду очень признательна. Я просто хочу покончить со всем этим, чтобы оставить эту главу своей жизни позади.
— У тебя есть свидетельство о праве собственности? — спрашивает он.
Я качаю головой. — Оно в доме. Я не взяла ничего, кроме сумки с одеждой, когда убегала. — Желая сменить тему, я спрашиваю: — Ты нечасто упоминаешь мафию. Как дела на этом фронте?
— Хорошо. — Улыбка растягивает его рот. — Я разобрался с тем, кто заказал нападение на нас.
Мои брови поднимаются. — Разобрался? Когда?
— Вчера.
— Ты... — Я пропускаю предложение мимо ушей.
Глаза Франко фиксируются на моих. — Да, я убил его.
— Ничего, если я буду спрашивать тебя о таких вещах?
Он кивает. — Конечно. Мне нечего скрывать от тебя, детка.
Я делаю глоток вина, затем Франко указывает на мою тарелку и приказывает: — Ты пропустила обед. Ешь, детка.
Я откусываю несколько кусочков, а затем спрашиваю: — Так каким же мафиозным бизнесом ты занимаешься?
— Фальшивые банкноты и перевозка контрабандных товаров.
— О. — Я наклоняю голову. — Я ожидал чего-то более... жестокого.
Он усмехается. — Значит, то, что я убил главу словацкой мафии, недостаточно жестоко для тебя?
Я качаю головой. — Я говорил о твоем незаконном бизнесе.
Франко меняет тему: — Я заметил, что вся твоя одежда здесь. Значит ли это, что ты переехала?
Я разражаюсь смехом. — Тебе бы это понравилось, не так ли?
Он кивает. — Если бы это зависело от меня, ты бы никогда не вернулась в эту квартиру.
Я собиралась сказать ему об этом позже, но сейчас самое подходящее время.
— Завтра я передам ключи хозяину квартиры.
Франко прекращает есть и смотрит на меня. Медленно по его лицу расползается улыбка. — Значит, ты переехала ко мне?
Ухмыльнувшись, я киваю. — Да. Теперь ты официально со мной.
Отказавшись от еды, он встает и, обойдя остров, обхватывает мое лицо рукой и крепко целует. Подняв голову, он говорит: — Ты только что сделала меня самым счастливым человеком на свете, детка.
https://t.me/bookswithlovefromgg
Глава 43
Франко
Наблюдать за тем, как Саманта открывает коробку за коробкой, - захватывающие зрелище.
Когда мужчины разгрузили грузовик, она была так счастлива, что даже захлопала в ладоши.
— Ооо, это ручное зеркало моей бабушки. Оно досталось ей от бабушки, — говорит она с ностальгией.
Мы сидим посреди фойе, вокруг нас разбросаны ее вещи. Судя по всему, нам понадобится несколько дней, чтобы распаковать вещи и найти для них место.
Она достает из коробки фотографию в рамке и протягивает ее мне, чтобы я мог рассмотреть. — Это было сделано в мой первый день в школе.
Я смотрю на девочку - это самый милый ребенок, которого я когда-либо видел. — Почему у тебя три хвостика?
Она пожимает плечами. — Тогда я думала, что это выглядит красиво.
Когда она достает коробку с обувью, то улыбается мне. — Ооо, все любовные письма, которые я получила.
— Отдай это мне. — Я выхватываю у нее коробку, прежде чем она успевает выхватить ее из моих рук, и, сняв крышку, открываю первый лист бумаги. — Твои волосы похожи на сахарную пудру? — Я усмехаюсь.
— Не смейся. Пит был серьезен. Он даже пытался засунуть мою косичку себе в рот.
Я открываю еще одну. — Если я дам тебе батончик Hershey's, ты будешь со мной встречаться?
Саманта ухмыляется. — Я сказала ему, что хочу батончик Hershey's раз в неделю. Это длилось недолго.
Я качаю головой. — Я думаю, это мило, что ты сохранила их все.
— Посмотри на это. — Она наклоняется вперед и перебирает письма, пока не находит нужное. Открыв его, она указывает на то место, где заканчивается письмо со словами в точках.
— У меня закончились чернила, но я напишу еще раз, когда у меня будет новая ручка.
— Это мое любимое.
Пока мы продолжаем работать с коробками, я узнаю, что у Саманты было счастливое детство.
И она никогда ничего не выбрасывает.
— Пора сделать перерыв. Мы можем продолжить завтра. — Поднявшись с пола, я потягиваюсь, а затем протягиваю руку, чтобы помочь Саманте встать на ноги.
Я направляюсь на кухню и спрашиваю: — Хочешь кофе?
— Да, пожалуйста.
Она смотрит, как я наливаю две чашки, и когда я протягиваю ей одну, спрашивает: — Мы можем посидеть на веранде?
— Конечно.
Я прохожу за ней мимо беспорядка в фойе, и когда мы направляемся через гостиную к раздвижным дверям, я вижу, как мужчины разбегаются во все стороны.
— Они не должны этого делать, — говорит Саманта. — Я никогда не привыкну к ним, если они будут прятаться всякий раз, когда я выхожу на улицу.
Она садится на один из стульев. — Скажи им, чтобы возвращались.
Я достаю из кармана телефон и набираю номер Марселло.
— Да, босс?
— Скажи всем, что они не обязаны убегать, когда видят Саманту.
— Сделаю.
Она потягивает кофе, пока мужчины занимают свои места, и вскоре после этого Марселло подходит к нам.
— Я подумал, что надо бы проверить твою руку, пока ты здесь, — говорит он, кладя аптечку на стол.
— Конечно.
Когда он снимает повязку, я замечаю, что она не морщится.
— Я собираюсь снять швы, — говорит он.
Улыбка искривляет ее губы. — Сегодняшний день складывается очень удачно.
Я смотрю, как Марселло снимает швы, и когда он заканчивает, она говорит: — Спасибо.
— Не за что.
Я беру руку Саманты и осматриваю шрамы, а затем целую ее ладонь.
— Уже лучше, — вздыхает она, расслабляясь в кресле.
Пока ее внимание приковано к саду, я смотрю на нее и шепчу: — Боже, какая ты красивая.
Она поворачивает голову, чтобы встретиться с моими глазами. — Я рада, что ты так думаешь.