Джэсмин Крейг - Любить – значит верить
– Судя по тому, как ты себя вел, – сказала Брук, – совсем не трудно поверить, что ты планировал наказать меня как можно сильнее.
– Я был настолько напряжен, что едва мог говорить. Ты шла мне навстречу по холлу бара Тони, а я никак не мог решить, чего мне больше хочется: схватить тебя и трясти, чтобы у тебя в голове помутилось, или бросить на ближайшую постель и любить тебя до тех пор, пока не иссякнут силы! – Его губы изогнулись в невеселой, горькой улыбке. – Ты знаешь, какое желание оказалось сильнее, – докончил он.
– А знаешь, каким фантазиям предавалась я? – ответила Брук. – Хочешь услышать?
Морган кивнул.
– Я воображала, что мы живем в собственном доме с нашим непоседливым сыном и нашей красавицей-дочерью. Ты приходишь домой каждый день к обеду вовремя, а я два или три дня в неделю езжу в Бостон, где работаю в лучшей художественной галерее города. В моих мечтах ты был таким мужем, у которого всегда находится время, чтобы сводить меня в ресторан и провести отпускное время всей семьей в каком-нибудь чудесном месте.
Морган сильно побледнел.
– Вот поэтому я, и продаю мои акции, – сказал он, делая глубокий вдох, как человек, который готовится проглотить большой стакан противной микстуры. – Если конгломерат согласится на совместное предприятие, у меня будет масса времени для того, чтобы быть таким мужем, о каком ты мечтаешь. – Немного помолчав, он чуть смущенно добавил: – Я люблю тебя, Брук. Не могу даже сказать, как сильно. И я хочу, чтобы тебе было со мной хорошо.
Брук протянула руку и осторожно прикоснулась к щеке мужа.
– И я тоже тебя люблю, Морган. Я потрясена тем, на какую жертву ты готов пойти ради меня. Но, хотя я очень польщена твоим решением, я не хочу, чтобы ты продавал свои акции.
– Не хочешь?! Брук, я тебя не понимаю!
– Неужели ты не видишь, в чем дело, Морган? То, что я только что тебе описала, – это всего лишь… фантазии. Я люблю тебя такого, какой ты есть. Почему ты должен пытаться измениться и стать совершенно другим человеком? Я выходила замуж за Моргана Кента, президента компании «Кент Индастриз». Тебе нет нужды приспосабливаться к какой-то моей мечте, которая к тому же может мне самой не понравится, когда воплотится в реальность. Твой ум и честолюбие – неотъемлемые черты человека, которого я люблю. Я долго этого не понимала, Морган, но теперь я наконец разобралась в своих чувствах.
Он заключил ее в объятия, прижал к себе и, опустив голову, приник к ее губам, наслаждаясь страстным поцелуем.
– Я люблю тебя больше всего на свете, – прошептал он. – Я охотно продам все, чем владею, если это будет нужно, чтобы ты осталась рядом со мной до конца жизни.
Прилив нежности заставил ее задохнуться, но она ответила ему чуть лукавой улыбкой.
– Я тебе об этом напомню, если мне вдруг захочется стать женой ленивого бездельника-миллионера!
– А как насчет тебя? – спросил он, по-прежнему удерживая Брук рядом с собой. Его рука ласкала ее запястье, так что ей трудно было сосредоточиться на его вопросе. – Ты хочешь работать в каком-нибудь музее или в художественной галерее? Где-нибудь, где ты сможешь применить на деле свои таланты?
– Да, конечно, хочу, но позднее. А в ближайшее время я буду рада провести какое-то время дома, с Энди. Тебе повезло, Морган! Восемнадцать месяцев работы в баре Тони показали мне прелести домашней жизни. Теперь я вижу массу положительных сторон в жизни женщины, целиком посвящающей себя дому.
Его пальцы скользнули по нежной коже ее шеи.
– В этом случае время, похоже, оказалось на моей стороне, – заметил он. – И должен сказать тебе прямо сейчас, что в твоих фантазиях было нечто, что мне не терпится осуществить как можно скорее.
– Что именно? – спросила Брук.
– Иметь красавицу-дочку. Помнишь, ты упоминала о ней? У нас получился такой отличный сын, что, полагаю, нам следует немедленно начинать работу по созданию недостающего члена нашей семьи.
– Прямо сейчас? – изумилась она. – Здесь, у тебя в кабинете?
– Как находчивый и решительный администратор, – ответил совершенно серьезно Морган, – я готов к любым неожиданностям. Как ты могла заметить, в моем кабинете стоит прекрасный кожаный диван.
Брук посмотрела на него, широко раскрыв глаза, и озорные искры в его взгляде сменились глубокой, нескрываемой нежностью.
– Я люблю тебя, Брук, – прошептал он. Его поцелуй заставил ее забыть о всех возражениях и сомнениях: ее тело не могло противиться страстной настойчивости его губ. Взяв ее за руку, он приложил ее пальцы к своей груди под рубашкой, так что она ощутила упругие мышцы на его груди и почувствовала ускорившееся биение его сердца. Она счастливо вздохнула, когда он начал ее раздевать, отвечая на его поцелуи с жаром, заставившим их обоих дрожать от страсти.
Подхватив Брук на руки, Морган перенес ее через кабинет, и в следующую секунду она уже ощутила под своей спиной прохладные мягкие кожаные подушки и тепло накрывшего ее тела мужа. Диван, кабинет, весь мир – она забыла обо всем, утонув в водовороте страсти.
Нескоро они задремали в объятиях друг друга, шепча нежные слова любви. Еще позже Морган приподнялся на локте и осыпал ее веки легкими поцелуями.
– Пора возвращаться домой, любимая, – тихо сказал он. – Ты готова?
Она улыбнулась ему, и взгляд ее был согрет нежной любовью.
– Да, я готова, Морган, – ответила Брук. – Пожалуйста, увези меня домой!