Джудит Макнот - Рай. Том 2
— Нет, — пробормотала она, чувствуя, как бессильные слезы подступают к горлу, — пожалуйста, объясни, если способен вести себя как воспитанный человек и не быть вульгарным и высокомерным.
— Так это я вульгарен? я?! Фаррел смеет делать тебе подобное предложение, а я при этом вульгарен и высокомерен! Так вот, самое отвратительное, самое мерзкое во всем этом — то, что ты даже не особенно расстроена! Он предлагает тебе пять миллионов долларов за постельные услуги четыре раза в неделю, а я вульгарен? Именно это тебе нужно — повременная оплата в несколько сотен тысяч долларов?!
Усталость и раздражение Мередит были неожиданно сметены безрассудной яростью.
— Если хочешь знать, — вскинулась она, — по закону он мой муж!
— А я, черт побери, кто с точки зрения закона — бородавка?
— Нет, ты — мой жених.
— И сколько ты собираешься запросить с меня?
— Убирайся, Паркер, — спокойно и тихо приказала Мередит. Отступать она не собиралась.
— Прекрасно.
Он схватил пальто с кресла, и Мередит, борясь со слезами, стянула с пальца обручальное кольцо.
— Возьми, — хрипло пробормотала она, протягивая его Паркеру.
Паркер взглянул на нее, и гнев его растаял.
— Не нужно, — покачал он головой. — Оставь пока у себя. Мы оба слишком рассержены, чтобы думать связно. Но случившееся ужасно тревожит меня и мучит. Я взбешен, а ты преподносишь мне все это словно чертову удачную шуточку!
— Дьявол, да я просто пытаюсь успокоить тебя! Паркер, поколебавшись, протянул руку и сомкнул ее пальцы над кольцом.
— Что ты наделала, Мередит? Я чувствую себя так, словно мир обрушился, а ты… ты, кому придется выносить следующие три месяца, ведешь себя как ни в чем не бывало! Может, мне действительно следует держаться подальше, чтобы у тебя было время решить, какое место я занимаю в твоей жизни?
— А я считаю, — сухо возразила Мередит, — тебе следует немного подумать, почему, вместо того чтобы посочувствовать и ободрить меня, ты пытаешься представить все происходящее как покушение на твою личную собственность.
Паркер молча ушел, хлопнув дверью, а Мередит устало опустилась на диван. Мир, казавшийся таким ясным и светлым всего несколько дней назад, теперь лежал в развалинах, как каждый раз, когда приходилось сталкиваться с Мэтью Фаррелом.
Глава 42
— Простите, сэр, но здесь ставить машину запрещено, — объявил швейцар, когда Мэтт остановил автомобиль перед домом Мередит.
Полностью занятый мыслями о предстоящей встрече с женой, Мэтт сунул стодолларовую банкноту в руку швейцара и, не замедлив шага, направился к дверям.
— Я присмотрю за ней, сэр! — окликнул швейцар. Огромные чаевые были одновременно платой за возможные услуги в будущем, но Мэтт ничего не объяснил, да и вряд ли в этом была необходимость: швейцары всего мира считались тонкими дипломатами и экономистами, понимающими, что большие чаевые везде считались авансом за всевозможные деликатные поручения. Правда, Мэтт сейчас не был уверен в том, что воспользуется этими услугами, но поддерживать хорошие отношения со швейцаром в доме Мередит необходимо и может пригодиться.
Охранник за конторкой проверил список гостей, увидел имя Мэтта и вежливо кивнул.
— Мисс Бенкрофт — квартира 505. Я позвоню ей и дам знать, что вы поднимаетесь. Лифты в этой стороне.
Мередит так нервничала, что руки тряслись, когда она пыталась расчесать волосы, пышной небрежной волной падавшие ей на плечи. Отступив от зеркала, она оглядела ярко-зеленую шелковую рубашку и юбку в тон из шерстяного крепа, затянула тонкий, отделанный позолотой поясок, вдела в уши большие золотые квадратные серьги и надела на запястье золотой браслет Лицо показалось ей неестественно бледным, и поэтому Мередит наложила на скулы немного румян, и как раз собиралась подкрасить губы, когда прозвенел звонок с охранного пульта, и тюбик выскользнул из ослабевших пальцев, оставляя коралловую полоску на полированной поверхности туалетного столика. Не обращая внимания на то, что Мэтт вот-вот появится, она подняла тюбик, поднесла ко рту, но тут же передумала, закрыла колпачок и бросила тюбик в сумку. Совершенно ни к чему стараться выглядеть получше для Мэтью Фаррела, у которого даже не хватило любезности сообщить, куда они идут, чтобы она знала, как одеться! Собственно говоря, если у него на уме снова затащить ее в постель, чем хуже она будет выглядеть, тем лучше!
Мередит на подгибающихся ногах пошла к выходу, стоически выпрямилась, рывком распахнула дверь и, подняв глаза на уровень его груди, искренне удивилась:
— Я надеялась, что ты опоздаешь.
Мэтт ждал колкой насмешки, но Мередит выглядела такой чертовски красивой в изумрудно-зеленом наряде, с переливающимися, распущенными по плечам волосами, что ему пришлось решительно подавить желание рассмеяться и сжать ее в объятиях.
— И какого же опоздания ты ожидала?
— Месяца на три.
И тут он все-таки рассмеялся низким гортанным смешком, заставившим Мередит чуть вздернуть подбородок. Но она никак не могла заставить себя взглянуть ему в лицо.
— Ты уже веселишься? — спросила она, упорно уставясь на широкие плечи, обтянутые светло-коричневой спортивной курткой, из-под которой выглядывала кремовая рубашка с открытым воротом, казалось, светившаяся на загорелой шее.
— Ты прекрасно выглядишь, — спокойно ответил он, игнорируя ее колкость.
По-прежнему не глядя на него, Мередит круто повернулась и направилась к шкафу, чтобы взять манто.
— Поскольку у тебя недостало вежливости объяснить, куда мы поедем, — пробормотала она, обращаясь к шкафу, — я понятия не имела, что следовало надеть.
Мэтт ничего не ответил, отлично зная, что она закатит сцену, когда узнает о его планах, поэтому решил промолчать.
— Ты идеально одета, — похвалил он вместо этого.
— Благодарю за крайне содержательный ответ, — процедила Мередит. Взяв манто, она отступила и тут же уткнулась в грудь Мэтта. — Не будешь так добр подвинуться?
— Просто хочу помочь тебе надеть манто.
— Спасибо, не стоит, — бросила Мередит, отступая вбок и поспешно просовывая руки в рукава. — И прошу тебя больше никогда не помогать мне!
Сильные пальцы сомкнулись на ее руках. Мэтт нежно, но решительно повернул Мередит к себе лицом — Так будет продолжаться весь вечер? — спокойно осведомился он.
— Нет, — горько усмехнулась она, — это лучшая его часть.
— Я знаю, ты рассержена… Мередит мгновенно забыла, как боялась взглянуть на него.
— Не знаешь! — дрожащим от ярости голосом заверила она. — Тебе только кажется, что знаешь, на самом же деле ты даже представить не в состоянии!