Kim Pritekel - Outcome
— Ну, наверное, увидимся в школе завтра, — Холли повернулась ко мне и улыбнулась.
— Да. Звучит хорошо, — я улыбнулась в ответ.
Холли наклонилась и мягко поцеловала меня в щеку.
— Спасибо, Энди. Пока, — прошептала она, уже взявшись за ручку двери.
Я улыбнулась и кивнула.
— Пока.
Я смотрела, как Холли вышла из машины, захватила свой рюкзак с заднего сиденья. Она оглянулась на меня от распахнутой двери, и я не смогла понять, о чем она думает. Затем Холли закрыла дверь, развернулась и пошла к крыльцу. Вздохнув, я завела двигатель и поехала домой.
Дома было тихо — мама сразу рухнула в постель. В своей комнате я включила музыку и села за компьютер, решив поиграть в Литерати.
Началась песня, и я обнаружила, что Холли забыла в проигрывателе один из дисков Линды Эдер.
Очень странным образом однажды ты была нужна мне,
Очень странным образом ты была моим другом,
Быть может это продолжалось день, быть может это продолжалось час.
Но, так или иначе, это никогда не закончится.
Я спрятала лицо в ладонях, и слезы потекли по щекам.
Следующие пару месяцев я провела как зомби. Мы с Холли все сильнее и сильнее отдалялись друг от друга, пока она не превратилась в далекий крик в ночи, недостаточно громкий, чтобы показать мне путь домой.
Страх полностью догнал меня после окончания каникул. Я взяла вину на себя. Маленькая девочка, играющая в мире женщин, к которому она не было готова. Что бы сказала моя мама? Что бы сказала я? Мое будущее так ярко стояло передо мной, и я смотрела, как мой лучший друг уходит. Я позволила этому случиться.
Я прекратила есть у шкафчика номер 218 и вышла из программы репетиторов.
Я зашла слишком далеко, все не должно было пойти так, как пошло. Когда я видела Холли в школе — а я всегда искала ее глазами, хотя и знала, что никогда не заговорю с ней — она встречала мой взгляд и смотрела на меня, всегда смотрела так, будто ей было что сказать, но ни одна из нас так и не смогла заговорить с другой.
Снег растаял, пришедшая весна вскоре превратилась в лето. В школе все говорили только о выпускном, который внезапно становился все ближе и ближе. Если бы только это был мой последний год, и я могла оставить за спиной Уинстон и всех в нем. И воспоминания.
Я шла мимо физкультурного зала, поглядывая на старшеклассниц, подгоняющих свои мантии. Я знала, что Холли где-то там, но как заметить ее в такой толпе?
— Привет.
Пораженная, я резко остановилась. Холли стояла у входа в душевую, и дверь еще даже не до конца закрылась за ней.
— Привет. Я смотрю, вы уже получили мантии.
Холли кивнула и слабо улыбнулась.
— Да. Я так нервничаю.
— Представляю себе. Это прекрасно. Хм, поздравляю.
— Спасибо, Энди.
— Слушай, мне нужно вернуться в класс. Нужно взять кое-что из офиса. Так, хм, увидимся позже.
Не оглядываясь, я поспешила прочь.
* * *Я заперла автомобиль. В кармане шорт лежал небольшой одноразовый фотоаппарат. Все выпускники уже стояли на стадионе старшей школы Уинстона. Открытая трибуна была заполнена гордыми членами их семей. На подиуме стояли важные учителя.
Я вцепилась пальцами в сетчатый забор. Я хотела только сделать снимок, хотела что-то на память о ней. Школьный оркестр заиграл традиционный церемониальный марш, и старшеклассники вышли на поле. Я искала ее взглядом, хотела видеть ее лицо в такой важный день. Комок, стоящий у меня в горле последние два месяца, стал больше, когда я заметила ее лицо, пылающее гордостью и счастьем. Темно-синяя мантия и шапочка с красной кисточкой.
Вытащив фотоаппарат из кармана, я сделала несколько снимков.
* * *Слезы струились по моему лицу. Я сидела на кровати, поджав ноги под себя и положив рядом фотоаппарат. Слова звучали и в моей голове, и в магнитофоне.
Быть может это продолжалось день, быть может это продолжалось час.Но, так или иначе, это никогда не закончится.Очень странным образом я думаю, что влюблена в тебя.Очень странным образом мне хочется плакать.Что-то внутри меня сломалось, что-то внутри меня сдалось.И ты — причина этому, ты — причина…[24]
Примечания
1
прим. переводчика: Сабум ним — инструктор, учитель, мастер не ниже пятого дана. Ти — пояс, символизирующий уровень обучения в тхэквондо.
2
прим. переводчика: Beanie Babies — коллекция мягких игрушек с наполнением в виде пластиковых шариков.
3
прим. переводчика: брауни — шоколадные пирожные с орехами.
4
прим. переводчика: Ghirardelli — фирма, изготовитель шоколада Ghirardelli Chocolate Company.
5
прим. переводчика: Чарёт — термин из тхэквондо — команда «смирно».
6
прим. переводчика: Сонбэ-ним — термин из тхэквондо — формальное обращение к старшим по обучению.
7
прим. переводчика: Дочжан — термин из тхэквондо — место проведения состязаний, место обучения, школа.
8
прим. переводчика: Literati — игра, вариант игры скрэббл.
9
прим. переводчика: Это намек на игру «приколи хвост ослу», где задачей участников является с завязанными глазами приколоть хвост нарисованному ослу.
10
прим. переводчика: Гик — сленговое выражение, употребляемое относительно людей увлечённых наукой и технологиями, в том числе компьютерными.
11
прим. переводчика: Тобок, добок — костюм из лёгкого белого льняного полотна, состоящий из куртки и брюк.
12
прим. переводчика: Mountain (англ.) — гора.
13
прим. переводчика: Мордор — злое королевство из серии «Властелин Колец».
14
прим. переводчика: Доджанг — зал для тренировок.
15
прим. переводчика: Сонпадак — ладонь.
16
прим. переводчика: Тут начинается игра слов. Banging переводится и как стучать, и как приятное возбуждение.
17
прим. переводчика: Куш — игрушка из резиновых нитей, выходящих из резиновой основы, чтобы мяч могли легко хватать маленькие дети.