Кэти Келли - Лучшие подруги
Включили музыку, смех и шум стали громче; гости явно начинали чувствовать себя более раскованно. Телеведущая – ее, кажется, звали Эбби – уединилась в углу кухни со своим мужем. Они о чем-то ожесточенно спорили.
Ранее Стив представил Эрин их обоих, но Эрин вовсе не почувствовала, что встретила настоящих друзей. Эбби держалась исключительно вежливо, но отстраненно.
– Рада познакомиться с вами, – сказала она, но в ее взгляде не было теплоты, а на лице присутствовало выражение, которое Эрин расценила как зависть. Эрин не раз замечала, что женщины завидуют ее стройности и эффектной внешности, и только когда они ближе узнавали ее, это чувство зависти исчезало. Неужели Эбби из тех женщин, которые опасаются привлекательных соперниц? Похоже, она поругалась с мужем, который, по ее мнению, слишком много внимания уделял другим женщинам. Наблюдая за ними, Эрин с неодобрением подумала: зачем некоторые люди выносят свои ссоры на публику?
Совсем забыв о том, что за ними могут наблюдать, Эбби бросила на мужа гневный взгляд. О каком-либо примирении уже не шло и речи.
– Чего ты хочешь? – резко спросил Том, опустошая очередной бокал.
– Мы пришли сюда вместе, но ты меня просто бросил, – сквозь зубы проговорила Эбби. – И это все видят. Не проще ли было дать объявление в местной газете, что мы поссорились? Теперь пойдут разговоры. А учитывая мое положение, разговоров этих будет больше, чем обычно.
– О, как ты печешься о своей драгоценной карьере! – огрызнулся Том. – Но мы сейчас среди друзей, среди людей, которые знали тебя задолго до того, как ты стала знаменитостью. И им наплевать на нашу ссору.
– Но мне не наплевать. Я не желаю делать личную жизнь достоянием общественности.
– Неужели? – Том убрал в холодильник бутылку белого вина. – Тогда почему же ты не отказываешься говорить о личной жизни, когда раздаешь эти чертовы интервью?
– Это нечестный прием, – возмутилась Эбби. – Я не говорю ни о тебе, ни о Джесс. Изо всех сил стараюсь защитить тебя. Да, я вынуждена давать интервью, но это часть моей работы.
– Послушай, оставь меня в покое, – попросил Том.
– Да что с тобой происходит в последнее время? – громко воскликнула Эбби, совершенно забыв о том, что их разговор может кто-то услышать. – У тебя вечно плохое настроение, со мной ты не разговариваешь нормально, а только жалуешься и ноешь.
– Ною? Ты называешь меня нытиком? – Том был поражен словами жены. – Да это ты постоянно ноешь, что у тебя появляются морщины и целлюлит, что все телезвезды моложе тебя, что никто не понимает, как тебе тяжело…
– Прекратите! На вас все смотрят! – каким-то чужим, странно пронзительным голосом воскликнула Джесс, вмешиваясь в разговор родителей.
Том и Эбби замолчали, огляделись по сторонам и убедились, что многие гости действительно поглядывают в их направлении.
Эбби почувствовала, как от унижения на ее щеках выступили красные пятна.
– Вы никогда не думаете о других, только о себе. А что я должна чувствовать, если вы постоянно ругаетесь? – С этими словами Джесс стремительно удалилась.
– Эй, друзья, веселитесь, оставьте споры! – Это Стив решил разрядить напряженную ситуацию. Он обнял одной рукой Эбби, другой – Тома и придвинул их друг к другу. – Вы оба либо перепили моего пунша, либо недопили.
– Нам надо уйти, – заявила Эбби. Ее расстроила как сама ссора, так и то, что ее свидетельницей стала бедняжка Джесс, не говоря уже о других гостях.
– Не уходите, – попросил Стив. – Еще нет даже девяти. Если вы сейчас уйдете, то не только испортите себе вечер, но и подтвердите своим уходом, что вы действительно поссорились. Оставайтесь и постарайтесь расслабиться.
Эбби с грустью подумала, что Стив все понимает гораздо лучше, чем ее муж.
– Ладно, мы останемся, не так ли? – обратился Том к жене.
Эбби с трудом заставила себя посмотреть на мужа. Судя по его виду, он был расстроен случившимся не меньше, чем она. А это уже было кое-что. Том примирительно погладил жену по плечу. Все еще злясь на него, Эбби подумала, что, наверное, он сделал это, чтобы угодить Стиву, а вовсе не ей.
– Да, мы останемся, – согласилась она, с трудом выдавив из себя улыбку. – Не стоит портить вечер из-за глупого спора.
– Вот и отлично, – просиял Стив.
К ним подошла Салли, ее милое личико было встревожено.
– Все в порядке? – спросила она. Стив сделал шаг в сторону, позволив Салли протиснуться между Эбби и Томом. Эбби с завистью отметила про себя, что Стив и Салли понимают друг друга без всяких слов. Интересно, возможно ли такое у них с Томом?
– Да, все нормально, – успокоила подругу Эбби. – Но я хотела бы найти Джесс.
– Она поднялась наверх. Хочешь, я сбегаю и посмотрю, как она? – предложила Салли.
Эбби стало стыдно. Салли заметила, как расстроена Джесс, и решила, что будет лучше, если с девочкой поговорит она, а не родная мать. Не в силах от стыда вымолвить ни слова, Эбби только кивнула.
Поднявшись наверх, Джесс вошла в комнату мальчиков, где горел уютный желтый ночник, который так любил Дэнни. Салли рассказывала, что мальчик привык к этому ночнику еще с пеленок и ни за что не хотел расставаться с ним. Симпатичный ночник стоял на небольшом белом шкафчике, заполненном детскими книжками. Успокоенная мягким светом и ровным дыханием спящих мальчиков, Джесс опустилась на один из пуфиков рядом со шкафчиком и достала из него сборник сказок, который незадолго до этого читала мальчикам. Почему люди рассказывают детям сказки? Когда она сама была ребенком, мама и папа читали ей книжки со счастливым концом. Но реальная жизнь не была похожа на сказку. В жизни многое не заканчивалось счастливо. Гадкие утята, носившие скобы для исправления зубов и очки, не превращались в прекрасных лебедей, а Золушки не встречали влюблявшихся в них принцев.
Неожиданный тихий стук в дверь заставил Джесс вздрогнуть.
– Джесс, ты здесь? – прошептала Салли, просовывая голову в комнату. – Все в порядке?
Джесс кивнула.
– Хочешь, поговорим? – предложила Салли.
Джесс покачала головой. Она понимала, что если сейчас станет говорить с кем-то, то не выдержит и расплачется. А Салли подумает, что она просто глупый ребенок. Джесс очень нравилась эта женщина. Салли была хорошей матерью и, хотя очень уставала на работе, не теряла оптимизма. Они со Стивом постоянно смеялись и шутили. Такой, наверное, и должна быть семья. И семья Бартон когда-то была такой, но это было давно, еще до переезда в Данмор.
– Позови меня, если я буду нужна, – сказала Салли и осторожно закрыла дверь.
«А вот мама поступила бы иначе», – с горечью подумала Джесс. Она захотела бы выяснить, что случилось с ее дочерью, о чем она думает. Ей никогда не приходило в голову, что у дочери может появиться желание побыть в одиночестве, наедине со своими мыслями. А Салли это понимала. На мгновение Джесс захотелось, чтобы Салли Ричардсон была ее матерью или хотя бы старшей сестрой. Тогда бы ей было с кем поговорить.