Мириам Рафтери - По вине Аполлона
– Не знаю. Только что с ним все было в порядке.
Уши Маффина вздрогнули. Он издал сдавленный звук и лег. Лапки его дернулись, и из угла рта вытекла струйка зеленого чая.
– Господи, помилуй, – миссис О'Хара перекрестилась, глаза наполнились слезами. Наклонившись, она взяла кота на руки. – Что случилось? Маффин, очнись, ты слышишь меня, милый?
Пушистое тельце Маффина конвульсивно изогнулось и застыло. Я наклонилась над котом и приложила ухо к его груди, проверяя, бьется ли сердце. Сердце Маффина не билось.
– О нет, только не мой маленький Маффин. – Домоправительница с потрясенным видом заморгала, смахивая слезы, и крепко прижала мертвого кота к груди.
– Как это малыш заболел так внезапно? Так не бывает, говорю я вам.
Чай. Я ошеломленно уставилась на пролитый чай.
– Миссис О'Хара, мне очень жаль вашего кота. Он лакал чай, предназначенный мне.
– Вы хотите сказать…
Я кивнула.
– Аполлон пытался предупредить меня. Он зарычал и выбил чашку у меня из рук. У собак очень тонкое обоняние. Я думаю, он знал, что кто-то чужой… трогал мою чашку.
– Но это безумие. С какой стати кому-то желать вашей смерти?
– Я не знаю. Скажите, кто имел доступ к этому чаю?
– Ну, – она сосредоточенно наморщила лоб, вытирая одновременно глаза носовым платком, – тетя хозяина приказала девушке на кухне приготовить чай. Хотя я уверена, что та не стала бы…
– Кто еще?
Миссис О'Хара нахмурилась.
– Какое-то время чайник стоял на плите и никто за ним не следил. Если подумать, пакет с чаем лежал на буфете весь день. Кто угодно мог взять его.
Кто угодно, включая Пруденс. Именно она дала мне чай. Не говоря уж о распутном дядюшке Натаниэля и его тетке, которые оба находились внизу, когда я пошла наверх переодеться к вечеру. Феннивик мог нанять кого-нибудь, чтобы покончить со мной, так как я узнала о его отношениях с Пруденс. Если уж на то пошло, босс Руф и Мортимер Пратвелл имели достаточно причин желать моей смерти после того, как я подслушала их разговор. И любой из них, а может и кто-то совсем другой, мог подкупить слугу, чтобы он всыпал что-то в мой чай.
Внезапно ужасная мысль пришла мне в голову. Может, Натаниэль так сильно хотел избавиться от меня до своей свадьбы, что попытался отравить меня? Я тут же отбросила эту мысль. Каковы бы ни были его недостатки, в глубине души я была уверена, что Натаниэль не убийца.
– Но где этот «кто угодно» мог достать яд? – спросила я, надеясь получить успокаивающий ответ.
– Мышьяк, – миссис О'Хара поджала губы. – Я держу его в кладовке, травлю им крыс, если вы не знали. – Смахнув со щеки капли чая, она повернулась и направилась на кухню.
Спустя несколько минут она вернулась. Лицо ее было бледным.
– Я просеяла остаток чая, который дала вам мисс Пратвелл. Я нашла в нем следы крысиного яда. Достаточно, чтобы отправить вас на тот свет, если бы вы выпили всю чашку.
Руки у меня задрожали, когда я полностью осознала то, что произошло. Кто-то пытался убить меня. Вопрос заключался в том – кто именно. И будет ли предпринята повторная попытка, прежде чем я сумею это выяснить?
– Отравить? Ты уверена? – прогремел Натаниэль, вскочив на ноги. Неяркие лучи солнечного света, просачивающиеся через окно в его кабинете, упали на его мощную фигуру.
– Уверена, – подтвердила я. – Если бы не Аполлон, я бы уже превращалась в удобрение для маргариток вместе с котом миссис О'Хары.
– К сожалению, это правда, сэр, – миссис О'Хара решительно выдвинула челюсть. – После того, что случилось с беднягой Маффином, я проверила чай в пакете. Я обнаружила в нем следы мышьяка, и это так же верно, как то, что я стою здесь перед вами.
– О Господи, – он обошел вокруг стола и, встав на колени перед стулом, на котором я сидела, взял мои руки в свои и повернул их ладонями вверх, словно проверяя, в порядке ли у меня кровообращение. – Ты нормально себя чувствуешь? Ты уверена что не притронулась к этому мерзкому напитку? Если ты почувствуешь недомогание, мы должны сразу же вызвать врача.
От его прикосновения тепло распространилось вверх по моим рукам и дошло, казалось, до самого сердца, успокаивая меня. На этот раз он мне поверил. Он не стал упрекать меня, говорить, что я ненормальная, что я воображаю несуществующие вещи, что у меня тепловой удар. Он мне поверил. В глубине души у меня зарождалось теплое чувство, словно бабочка, освобождающаяся из кокона,
– Миссис O'Xapa, – Натаниэль встал с колен и повернулся к домоправительнице, – отныне вы будете лично готовить всю еду и напитки для моей кузины. Следите, чтобы никто другой к ним не притрагивался. Порасспросите слуг, не видели ли они, как кто-то брал пакет с чаем, и передайте всем, чтобы неизвестных не пускали в дом ни под каким предлогом. – И уже мягче добавил: – Мне очень жаль Маффина. Если это вас как-то утешит, я куплю вам другую кошку. Выбирайте любого котенка.
Экономка заморгала, смахивая слезы, вновь навернувшиеся ей на глаза.
– Вы очень добры, сэр.
– Вы можете идти.
– Да, сэр. Сию минуту, сэр.
Как только миссис O'Xapa вышла из комнат, Натаниэль перевел взгляд на меня, надеясь, судя по всему, услышать объяснения, которых, к сожалению, у меня не было.
– Тейлор, кто и почему мог желать твоей смерти? Ты нажила себе врагов в прошлом? Поэтому ты убежала?
Я покачала головой, тронутая его заботой. Итак, он все-таки беспокоился за меня.
– В одном я уверена – никто из тех, кто знал меня раньше, понятия не имеет, где я сейчас нахожусь.
Он с встревоженным видом погладил подбородок.
– Руф знает, что ты подслушала их с Пратвеллом разговор вчера вечером?
– Возможно, – признала я. – Феннивик видел, как я вошла с веранды сразу же вслед за ними. Он тут же бросился к ним и стал что-то им говорить. У Руфа был такой вид, будто он подавился. Но я уже рассказала тебе все что слышала, – я помолчала, – кроме одной вещи. Руф сказал, что тебя нужно остановить любым способом, и отец Пруденс с ним согласился.
В его глазах вспыхнул гнев.
– Ты подтвердила мои подозрения, что за вчерашним пожаром стоит Руф. Он, несомненно, видит в тебе угрозу. Может, он считает, что ты слышала больше, чем было на самом деле. Ну, например, что-то, что доказывает его причастность к пожару.
Я обдумала это замечание.
– Возможно. Сначала они разговаривали в дальнем конце веранды и только спустя некоторое время подошли ближе, так что я смогла их слышать. Но почему…
– Руф – беззастенчивый негодяй, и для него сейчас на карту поставлено целое состояние, – нахмурившись, объяснил Натаниэль. – Если он стоит за всем этим, то ты не будешь в безопасности здесь до тех пор, пока он не окажется за решеткой.