Kniga-Online.club
» » » » Луис Реннисон - Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)

Луис Реннисон - Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)

Читать бесплатно Луис Реннисон - Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП). Жанр: Современные любовные романы издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Педераст – бранное слово. Это ничего не значит, но не много матерных слов не помешает. Или родители.

Попейра – буквально и текстуально – отверстие в попе. Извините, но вы сами спросили. Говорите гордо и с испанским акцентом.

Карди – кардиган. Как пулли (пуловер), только по-другому.

Чавы (гопники) – это пустые, пошлые, грубые люди. Они носят отстойную одежду. Вот вам пример шутки про чава: «Какие первые слова говорит ребенок-чав своему одинокому родителю?» Ответ: «А ТЫ чё пялишься?» Или: «Если два чава сидят в машине, но при этом у них из окон не орёт музыка, – что это за машина?» Ответ: «Полицейская машина».

Чингачгук – вы должны знать кто он, гамбургериане знают его в первую очередь. Он был последним из Могикан (племя североамериканских индейцев). Он болтался рядом с Дэйви Крокетт и они оба надели шляпы, сделанные из старых Бобров. (Они были мёртвыми бобрами, не только старые и имеющие маленькую дозу на руководителей Дэйва и Чингачгука).

Чипсы – картофель фри.

Чудди – жевательная резинка. Это «i» – вещь. У нас есть много таких слов на английском языке, но из-за вашей занятости, приходится многое объяснять, вам вообще-то не повезло.

Обл – это сокращенно от «облако». Существует много очень длинных скучных стихов и так далее, их можно сделать намного оптимальнее за счёт сокращения слов. Так стихотворение Теннисона под названием «Нарциссы» (или «Даффс») и бессмертные строки «я бродил одинокий, как облако». Дитто ROM и июл. И Ветч. или Мерс. и вен. (июль, ветчина и т.д.)

Конк – нос. Это исторически очень интересное событие. Очень давно (1066) – ещё раньше родился мой дедушка – парень по имени Уильям-Завоеватель (француз) приехав в Англию расстреляв нашего короля Гарольда в глаз. Типичная ситуация. И люди удивляются, почему у нас не любят французов. В любом случае у Уильяма был большой нос, у нас же звали его Уильям большой Шнобель. Если вы понимаете, что я имею в виду. Я надеюсь, что вы понимаете, потому что я, изматывая себя историко-хренью.

Чипсы – я думаю, вы называете их именно так. Я не знаю, почему, может быть потому что мы изобрели их в Англии и все знаем, что они жирные, приправленные, большие жареные картофелины. Но это ваш собственный путь.

Дива – кратко от «возмущенная идиотка», то есть, Джас

Двойной крутой с ручками – «двойной» и «с ручками» вместо того, чтобы сказать очень или очень, очень, очень, очень. Вы бы чувствовали себя глупо, говоря: «он был очень, очень, очень, очень, очень крутой». И все бы заснули прежде, чем вы закончили свой приговор. Так что «двойной крутой с ручками» вообще оптимально.

Взбивать перину – девичий вариант слова избить. Мы делаем это не так круто, как мальчишки, в основном мы толкаемся, щипаемся или колотим друг друга подушками.

Мусорные баки – такой бак, для того чтобы положить свой мусор. Или, возможно, как вы говорите в Америке земельного «место отходов». Или это мусор? Или барахло? В Англии это помойка, потому что у нас много пыли (возможно).

Фэг/Сигарета (Великобритания) – Сигаретте/Сигарета (от фр.)

Фанданго – это сложный испанский танец. Так что фанданго – это что-то сложное. Да, я знаю, танцы тут не при чём. Как и испанский.

Первушки – дети лет одиннадцати, которые только что перешли в «большую» школу. Их лица сияют невинностью, и рука так и чешется отвесить им шлепок.

«Суд пятых» – это типичная идея шконцлагеря. Это когда минус 45 градусов снаружи, и мы должны развлекать остальных школьниц? Пусть они останутся внутри в уютном тепле и читают? Нет. Давайте построим бетонную стену за пределами красной линии на высоте талии и заставим их пойти и бить по мячу, на красной линии, с их «немножко» замерзшими руками. То-то будет расчудесно. (имеется ввиду игра крикет).

Футбол – тоже самое, что и соккер.

Форма – это то, что мы называем – классы по английскому общеобразовательных школ. Вероятно, это латинское выражение. Вероятно, от латинского «Недоросль формус».

Чёлка –дурацкий, короткий кусочек волос, доходящий до бровей. Кто-то сказал мне, что американский тип людей, называет это «чёлка», но это настолько до смешного странно, что и не стоит об этом задумываться. Некоторые люди могут выглядеть очень стильно с чёлкой (то есть, я), в то время как другие смотрятся по-дурацки (Джас). Битлз начали это же очевидно. Одна из них их подруг была немкой, и отрезала свои волосы и это уже другая история.

Фрогги и Геограссы – Фрогги сокращение от французский, геограссы от география. Так же, как и биоложка (биология) и лан (ланч).

Фюле – дурак. Это более приятный способ сказать, что он фюле (чтобы не оскорбить). Это звучит более по-рождественски...» давайте все пойдем петь «Эй, Нонны, нет, Нонны, Нонны и Лучше, чтобы потушить огонь положить на ринг и петь в хоре»* и так далее.

*песня The Blanks – The Ballad Of Jimmy Durante

Полный комплект – всевозможные поцелуи, губы в губы, открытый рот, языки... и т.д. (Но только не со слюнями, это не приемлемо, НИКОГДА)

З.С.– см.: знаменитую шкалу потери контроля:

• легкий припадочек;

• полноценный припадок со всеми вытекающими;

• Психоз

• визит в Депресняк

З.с. (забавный сдвиг):

• нервный приступ;

• полноценный мандраж;

• нервное р. (нервное расстройство);

• полноценное нервное р.;

• баллистицизм.

Игры – спорт.

Охмурить – романтический термин. Когда мы охмуряем парней, мы очень даже улыбаемся, используем свои чары, запутываем парня в паутине любви и после этого переходим к поцелуям.

Рыжая голова – кто-то с рыжими волосами. Рыжие волосы в Англии – это признак беснования. Это связано с Генрихом VIII, который имел рыжие волосы и отрезал людям головы. Много. Для смеха.

Губки – это привлекательный термин для чьих-то уст. Например, если вы увидели знак (от вверх по дороге, кто имеет большой рот, как известно, женского пола) вы могли бы вежливо заорать, «Господи, Марк, не открывай рот, иначе люди могут подумать, что вы нежились с китом или на тебя кинули Макрель» или что-то ещё полного в этом духе.

Перейти на страницу:

Луис Реннисон читать все книги автора по порядку

Луис Реннисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП), автор: Луис Реннисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*