Джейн Кренц - Неистовые сердца
Пол Шор поднял глаза и увидел Оливера с Энни, энергично пробиравшихся к двери. На его лице отразилось изумление.
Миссис Шор повернулась с милой улыбкой, не сразу узнав Оливера. Потом ее глаза широко раскрылись, улыбка стала неловкой. Она бросила на Энни быстрый обеспокоенный взгляд, как будто спрашивая, можно ли ожидать помощи с этого направления.
— Здравствуй, Рейн, — натянуто произнес Пол Шор Оливеру, двигавшемуся ему навстречу. — Не знал, что ты сегодня будешь здесь.
Оливер ничего не ответил. Он продолжал свое движение к выходу, как будто Шора не существовало. Энни остро чувствовала на себе ошарашенно-восторженные взгляды гостей, наблюдавших за этой небольшой сценой.
Миссис Шор сделала достойный жест.
— Оливер, мы уже успели с удовольствием познакомиться с твоей сестрой. Такая приятная молодая женщина. Насколько я понимаю, ты недавно женился?
Оливер все еще не реагировал, нацелившись на дверь, как хищник на свою жертву.
Энни была сыта по горло. Как всегда говорила тетя Мадлен, хорошие манеры — это именно то, что отличает цивилизацию от дикости.
Энни вонзила каблуки в пол, пытаясь заставить Оливера остановиться. Среди стоящих рядом гостей прокатилась новая волна предвкушения зрелища.
— Добрый вечер, миссис Шор. Я — Энни Рейн. Очень приятно познакомиться. Прекрасный вечер. Мне очень жаль, но мы не можем остаться. Кое-что произошло.
— Да, конечно, я понимаю. — Миссис Шор выглядела до жалости благодарной за короткий миг этой светской болтовни. Она быстро взглянула на Оливера. — Как мило, что вы смогли зайти.
— Да, много времени прошло, Рейн, — грубовато сказал Пол Шор.
— Недостаточно много. — Голос Оливера звучал так тихо, что его слова были слышны только им четверым.
Лицо Шора залил глубокий румянец.
— Похоже, что твоя сестра и мой сын очень сблизились за последнее время. Может быть, нам следует поговорить. Для их же пользы.
Оливер бросил совершенно бесстрастный взгляд.
— Может быть, ты прав. Позвони моей секретарше. Назначим встречу.
Глаза Шора сузились, когда его резко срезали, сообщив, что он должен иметь дело с секретаршей. Но он не отреагировал на это столь очевидное оскорбление.
— Хорошо. Я так и сделаю.
С холодной грацией Оливер кивнул головой. Затем он сильнее стиснул локоть Энни и выволок ее из комнаты.
Болт ждал рядом с лимузином на длинном извилистом подъезде к дому. Оливер ненадолго остановился, чтобы поговорить с ним.
— Отведи машину обратно в гараж, — коротко бросил Оливер. — Я отвезу Энни домой на ее машине. Ты нам не понадобишься сегодня.
— Да, сэр. — Болт бросил на Энни секундный непроницаемый взгляд. Потом он отвернулся и сел за руль лимузина.
Оливер повел Энни к ее красной машине, запаркованной на улице.
— Дай мне ключи.
— Ты не хочешь, чтобы я села за руль?
— Нет.
— Я не знала, что ты водишь машину, — удивленно произнесла она, едва поспевая за ним. Заметив странный взгляд, добавила:
— Я просто думала, что Болт всегда садится за руль.
— Я умею водить машину. Иначе зачем, по-твоему, я держу в гараже две машины?
Энни вспомнила» мерседес «, всегда стоявший рядом с лимузином.
— Но ты никогда сам не водишь.
— Ты недостаточно долго живешь со мной, чтобы знать, когда я вожу машину и вожу ли вообще, не так ли?
— Наверное, ты прав. Слушай, Оливер, я хочу тебя поблагодарить за то, что ты так прилично себя вел. Я знаю, что тебе, видимо, пришлось нелегко.
— Знаешь?
— Да, и надеюсь, ты понимаешь, что Вэлери тебе особенно благодарна, поскольку ты не напал на Пола Шора и не разнес их дом на мелкие части. Я обещала ей, что ты не будешь устраивать сцен.
— Мне нет никакого дела до того, благодарна мне моя сестра или нет. С ней я разберусь позже. А сейчас я хочу знать, Почему ты была там, Энни?
— Это длинная история.
— Сократи ее.
Энни от волнения часто заморгала глазами, когда
Он остановился рядом с ее машиной и открыл дверь.
— Ты правда сердишься?
Помогая ей сесть, он поднял брови.
— И ты меня еще спрашиваешь?
— Иногда трудно определить, что ты думаешь или чувствуешь на самом деле. — Энни юркнула на переднее сиденье.
Взгляд Оливера скользнул по ее длинной ноге, открытой коротким черным платьем.
— Я вижу, ты приоделась по этому случаю, — сказал он, с шумом захлопывая дверь с ее стороны.
Энни застегнула ремень безопасности и начала шарить в сумочке, пока Оливер садился в машину. Когда он оказался рядом, она помахала дискетой перед его носом.
— Ты хочешь краткого объяснения моего присутствия у Шоров? Вот оно.
При виде дискеты он нахмурился.
— Что на ней?
— Не знаю. Я ее нашла в коттедже после твоего звонка. Видишь эту надпись?
Оливер взглянул на этикетку.
— Дэниэл оставил это для меня?
— Да. Очень странно, правда?
— Очень. — Оливер повернул ключ зажигания, и машина отъехала от тротуара. — Какое это имеет отношение к тому, что сегодня вечером ты оказалась в доме у Шоров?
Энни нетерпеливо вздохнула.
— Я спрятала дискету в слоне. Помнишь потайной ящичек в основании?
— Помню.
— Пока я сегодня, отсутствовала в магазине после обеда, моя подруга-дизайнер забрала слона, чтобы использовать его в качестве украшения на бенефисе у Шоров. Я обнаружила пропажу всего около часа назад. Слава Богу, Вэлери и Карсон были на приеме.
— Почему?
— Вряд ли бы я смогла без их помощи проникнуть в это великолепие. Парень у входной двери все повторял, что меня нет в списке гостей.
Оливер искоса посмотрел на нее.
— Ты не пыталась сказать ему, что ты миссис Рейн?
— У меня есть для тебя новости, Оливер. Не все в этом городе превращаются в желе при одном лишь упоминании твоего имени. Похоже, этот парень у входной двери особняка Шоров вообще о тебе не слышал.
— Теперь уже услышал, — буркнул Оливер. Энни нетерпеливо поморгала.
— А как ты вошел?
— Пешком. — Я имею в виду, что ты объяснил охраннику?
— Я ничего не пытался ему объяснить, — сказал Оливер. — Я поднялся по ступенькам, и он освободил мне дорогу.
— Ох! — Энни поморщила нос. — Понимаю, почему такой способ у меня бы никогда не прошел. Мне не хватает твоего устрашающего вида. Думаю, я не выгляжу миссис Рейн.
— Ты выглядишь абсолютной миссис Рейн, — проворчал Оливер.
— Как скажешь. В любом случае, вот и все объяснение. Ты принимаешь его, или мне придется пройти босиком по раскаленным углям, чтобы доказать, что я говорю правду?
— Я тебе верю. — Оливер выглядел до странности смирившимся. — Твоя история слишком причудлива, чтобы быть не правдой.