Маргарет Каллагэн - Хозяин дома
— Но, Джек!..
— Позже. У нас в доме гости, и мы опаздываем, — напомнил Джек.
— Прости, это у тебя полон дом гостей.
— Ошибаешься, Флисс. Это бизнес, а бизнес позволяет оплачивать счета, не забывай. Жду тебя внизу.
— Дже-е-ек!
Послышался щелчок закрываемой двери, почти одновременно с ним прозвучало цветистое ругательство, совсем не подобающее леди, и раздался глухой звук удара чего-то твердого о дверь. Через несколько секунд послышался и другой шум — которого так ждала Элла — шум воды в душе. Потом он стал тише — очевидно, Флисс закрыла дверь в ванную. Элла выглянула из гардеробной и на цыпочках, почти не дыша, прошла по толстому ковру через спальню, тихо открыла дверь и выскользнула в коридор.
Сцена, невольным свидетелем которой она оказалась, явилась суровым испытанием для истерзанных нервов Эллы. Чтобы прийти в себя, она приготовила чашку крепкого сладкого кофе. Существенный прогресс, подумала Элла, несколько лет назад она бы искала успокоение в стакане бренди. И хотя пока опасность миновала, она знала, что произойдет позже, всего через несколько часов. Джек и Флисс начнут наверстывать упущенное за долгую разлуку, а она будет лежать в своей кровати, мечтая о ласках мужчины, который больше ей не принадлежит. Она не может жить с Джеком и не может без него. Скрыться негде, пришло время решать, она зашла в тупик. Впрочем, этого следовало ожидать, остаться в этом доме было с ее стороны величайшей глупостью.
— Элла? Неужели это ты? Просто глазам не верю!
Элла застыла. Сегодня поистине ночь сюрпризов, подумала она, когда окликнувший ее мужчина встал из-за стола и направился к алькову, где она сидела, незаметно наблюдая за залом.
— Стивен! Я не знала, что ты остаешься ночевать, — пробормотала Элла, чуть ли не заикаясь. Да и откуда ей было знать? С этой конференцией на нее навалилось столько работы, что она не могла проследить лично за устройством каждого из гостей. К тому же, как она только что вспомнила, не все собравшиеся на ужин присутствовали в первый день.
Элла вдруг почувствовала себя неуютно: Стивен мог нечаянно выдать ее. Он уже и так окликнул ее по имени через всю комнату, хотя стук серебряных приборов о фарфор и гул голосов пока помогли ей сохранить тайну. Но только пока.
Впрочем, возможно, оно и к лучшему, вдруг подумала Элла. Она улыбнулась остановившемуся рядом с ней и лукаво на нее поглядывавшему Стивену. Как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло. Раскрыв ее тайну, Стивен поможет положить конец этому нелепому фарсу.
— Я подозревал, что ты согласилась на эту работу, и вот не смог противиться искушению тебя увидеть, откликнулся на вызов, — признался Стивен. «Вызов» — не вполне точная, но краткая и достаточно остроумная характеристика приглашения на конференцию. — Надеюсь, ты не против?
— Разумеется, не против, но…
— Ты занята? Да, конечно, я мог бы и не спрашивать. — Стивен оглядел великолепный просторный зал с лепным потолком и стенами, обшитыми резными дубовыми панелями. Фруктовый орнамент на стенах служил великолепным фоном для огромного стола, буквально ломившегося от изобилия напитков и яств. За столом этим разместилась сотня гостей, причем им даже не было тесно. Искристые голубые глаза остановились на Элле. — Полагаю, работа тебе подходит, и, судя по всему, ты прекрасно с ней справляешься, — сказал он с нескрываемой теплотой.
— Рада, что ты одобряешь. — Элла улыбнулась, и на щеках ее появились ямочки. — Однако в интересах справедливости должна признаться, что я прошла хорошую школу.
— Ну что ты, если бы я приписал эту заслугу себе, то был бы просто бессовестным наглецом, — так же непринужденно возразил Стивен. — Как насчет того, чтобы выпить со мной по старой дружбе? Разумеется, когда ты освободишься. Может, пропустим по рюмочке на ночь в моей комнате?
Элла вскинула брови в шутливом негодовании.
— Уж не пытаешься ли ты меня соблазнить?
Стивен усмехнулся.
— Если бы я считал, что таким способом смогу вернуть тебя в Бристоль, то непременно попытался бы. Но, кажется, ты здесь счастлива?
Элла задумалась, как ответить, не слишком погрешив против истины. Работа отвечала ее самым смелым ожиданиям и даже превосходила их. Элла могла три раза в неделю навещать Грэмпса, для этого достаточно было всего лишь пересечь парк. Все было бы прекрасно, если бы не одно гигантское «но»: она работала на Джека. Мучительная двусмысленность ее положения начинала сказываться. Элла чувствовала себя одновременно на небесах и в аду. Ей все-таки придется уйти, и очень скоро.
— Да, я счастлива, — ответила Элла, скрестив пальцы. Она решила, что маленькая безобидная ложь никому не причинит вреда.
— Хорошо, расскажешь мне об этом позже. Может быть, встретимся в твоей комнате? — В голубых глазах блеснули озорные огоньки. — Поскольку моя, по-видимому, исключается. Или в гостиной? У тебя, должно быть, есть своя квартира?
Элла заметила краем глаза, что Флисс извинилась, встала со своего места во главе стола и быстро направилась к ним, всем своим видом выражая плохо скрытое негодование.
— Миссис Эндрюс-Ватсон, у вас возникли какие-то проблемы?
— Нет, мадам. Мы с мистером Толландом только что возобновили наше знакомство. Позвольте вас познакомить: Стивен Толланд — мисс Фоксвуд.
— Зовите меня Фелисити. — Флисс одарила Стивена ослепительной улыбкой. — Толланд? Кажется, мне известна ваша фамилия. — Маленький вздернутый носик сморщился. — Ну конечно, сеть отелей Толланда. — Она перевела взгляд на Эллу, и зеленые глаза задумчиво прищурились. — Значит, вы не столько старые друзья, сколько бывший наниматель и работник. Демонстративно повернувшись к Элле спиной, она кокетливо взмахнула ресницами и проворковала: — Давайте же вернемся к гостям. Ваша еда, наверное, совсем остыла, Стивен? Можно я буду звать вас Стивеном? — жеманно добавила она.
Несмотря на раздражение, Элла не смогла удержаться от улыбки. Флисс прекрасно справилась со своей задачей, решила она, наблюдая, как озадаченный Стивен, предложив даме руку, возвращается к столу.
Улучив момент, когда они оказались лицом друг к другу, Стивен взглянул на Эллу поверх головы Флисс и одними губами беззвучно произнес:
— Позже.
Умница Флисс. По-видимому, за это Джек ее и ценит, если не говорить об очевидных достоинствах.
Элла невольно поджала губы. Если уж говорить об очевидных достоинствах, то крошечный кусок материи с ярлыком известного дизайнера, который Флисс называла своим вечерним платьем, почти не оставлял простора для воображения. Пожалуй, это «платье» было бы не совсем приличным даже в качестве ночной рубашки. Облегающее изящную фигуру Флисс как перчатка, оно было соткано из белых кружев и обещаний. Если бы не тонюсенькие лямки, оно напоминало бы по стилю одеяние девочки-подростка двадцатых годов нашего века. Элла не без некоторого злорадства отметила, что Флисс почти плоскогрудая, и машинально распрямила плечи, подчеркивая свою пышную грудь. Впрочем, Флисс поймала на крючок Джека, значит, ее пропорции его устраивают.