Донна Кауфман - Ты мой навсегда!
– Что нового?
– Выше по реке замечена одна лодка. Прибудет через десять минут. Максимум через двенадцать.
– Отлично. Гости съезжаются.
Маршалл всю ночь маячил поблизости. Эрин была рада, что он вызвался ее сопровождать. Конечно, она не нуждалась в няньке, но так было легче за ним присматривать. Марш долго расспрашивал ее о разговоре с Тигом, но в конце концов она убедила его, что ничего не узнала.
Ничего, чем ей хотелось бы поделиться.
Она спросила Маршалла, что он намерен предпринять, но ей не удалось ничего выудить. Эрин нутром чуяла опасность. Дурное предчувствие не давало покоя. Скорее бы кончилась эта ночь.
Каков бы ни был конец.
На поляну вышла Белизэр. Ее окружили бунси. Под звуки барабанов они начали петь и танцевать.
Происходящее всецело поглотило внимание Эрин, и, только когда барабаны внезапно смолкли, она заметила, что Маршалл куда-то исчез.
У Эрин екнуло сердце. Она быстро оглядела поляну. Марша нигде не видно.
Она обещала Белизэр стоять около дома. Или зайти внутрь, если возникнут какие-нибудь осложнения.
Раздались громовые звуки больших барабанов. Эрин разрывалась между желанием досмотреть разворачивавшееся перед ней зрелище и безотчетной тревогой. Что задумал Маршалл? Тревога оказалась сильнее. Эрин зашла в дом. Слабая надежда, что он пошел за стаканом воды или еще за чем-нибудь в этом роде, рассеялась как дым.
Эрин шагнула за порог и еще раз внимательно осмотрела дворик. Маршалла нигде не было видно. И вдруг ей показалось, что на тропинке, ведущей к лодочной станции, мелькнула тень.
Повинуясь инстинкту, Эрин двинулась следом. Добравшись до лодочной станции, она успела заметить, как от причала отплывает маленькая лодка.
Стараясь двигаться бесшумно, Эрин забралась в одну из лодок и поплыла следом.
В темноте было плохо видно, но она не сомневалась, что это Маршалл.
Неужели он узнал, где Тиг?
Эрин не понадобилось много времени, чтобы сообразить, куда они направляются. Это не могло быть простым совпадением. Дом Марии.
Эрин старалась держаться как можно ближе к берегу с выступающими из земли узловатыми корнями. Она выждала, пока Маршалл пришвартуется к небольшому причалу, и спустя несколько минут последовала за ним. У причала были привязаны несколько лодок и глиссер. Для Эрин это явилось полной неожиданностью.
Плыть ночью на глиссере по извилистым протокам было сущим безумием. Неужели это Тиг?
Эрин медленно двинулась по тропинке. Ярко светила полная луна, но ее свет едва пробивался сквозь густой полог спутанных ветвей.
По ее расчетам, оставалось пройти еще несколько десятков ярдов, когда она услышала голоса.
– Какого черта ты здесь делаешь?
Эрин узнала голос Тига, и сердце у нее заколотилось.
– Уходи отсюда, Маршалл, пока нас обоих не прикончили.
– А где остальные?
Эрин не верила своим ушам. Маршалл говорил спокойно и уверенно. Она подобралась поближе и сквозь ветви зарослей увидела поляну перед обугленными развалинами дома.
– Маршалл, я понятия не имею, зачем ты сюда явился, но послушайся меня и немедленно уходи. Я потом отвечу на твои вопросы.
– Не увиливай, Тиг. Эрин ты сказал то же самое.
Эрин затаила дыхание.
– С Эрин я разберусь позже. И с тобой тоже. Уходи.
– Так ты действительно не догадываешься, почему я здесь? – бесстрастно спросил Маршалл.
Тиг выступил из тени. Теперь Эрин могла разглядеть его при свете луны. Видно было, как он весь напрягся. Братьев разделяло не больше десяти футов.
– Объясни. – В его спокойном тоне звучали угроза и вызов.
– Скажем так, твои дела затрагивают мои интересы.
– Каким образом?
– Ты мой брат. Я не хочу, чтобы у тебя возникли неприятности, из которых тебе не выкрутиться.
– Ты у нас большой знаток по части неприятностей, Маршалл? Ну конечно, твоя жизнь – это сплошные опасности и интриги!
– Ты понятия не имеешь о моей жизни, Тиг, – высокомерно заявил Салливэн.
– А ты о моей. Если тебе нечего сказать, убирайся к черту и не суй нос в мои дела.
– Именно твои дела меня и беспокоят. Лучше тебе самому уйти отсюда.
Приглушенно выругавшись, Тиг шагнул к брату.
В руке у Маршалла блеснул револьвер. Эрин заморгала, силясь убедиться, что ей не мерещится.
– Тиг, не вынуждай меня сделать то, о чем я буду жалеть.
Тиг застыл как вкопанный.
– Маршалл, что здесь происходит?
– Эрин, выходи из кустов и подойди сюда, – раздался резкий приказ Маршалла.
Эрин замерла.
– Ну же, Эрин.
– Эрин, уходи отсюда, – жестко и холодно бросил Тиг.
– Это она привела меня к тебе.
Эрин шагнула на поляну.
– Маршалл, прекрати. Это плохо кончится.
Тиг мгновенно обернулся к ней.
– Это правда, Эрин?
Она беспомощно смотрела на него.
– Не обижайся, Тиг.
Она подошла ближе и оказалась недалеко от Маршалла.
– Маршалл всего лишь хочет удержать тебя от ошибки. И я тоже.
– Вот как? И какой же ошибки?
– Он думает, что ты замешан в чем-то… противозаконном.
– А ты?
Эрин казалось, что они втроем разыгрывают перед камерой сцену из второсортного боевика.
– Я не знаю, что думать. Ты не захотел ничего объяснять. А Маршалл сказал, что нашел тебя в Майами, под чужим именем, среди всякого сброда. И здесь ты занимаешься не только бильярдной, Тиг.
Эрин сделала еще шаг.
– Стой! – в один голос приказали мужчины.
Она остановилась, но не замолчала.
– Скажи мне, что я должна думать.
– Не все ли равно?
«Но я люблю тебя! Я хочу помочь тебе, спасти тебя!» – хотелось ей выкрикнуть.
Ее молчание было красноречивее любых слов.
– Понятно. – Тиг снова повернулся к Маршаллу: – И что же вы вдвоем предприняли? Бодетт уже направляется сюда, чтобы схватить меня с поличным?
– Тиг, пожалуйста…
Он резко обернулся.
– Чего ты хочешь, Эрин? Я просил тебя довериться мне. Все, что мог, я тебе рассказал. У тебя странное понятие о доверии.
– Поговорим в Бомарше, – перебил Маршалл и махнул револьвером. – Пошли.
– Я никуда не иду.
– Тиг, не осложняй свое положение, – взмолилась Эрин.
– Я никуда не иду, – повторил он. – Вы оба не понимаете, во что впутались. Отправляйтесь домой, позвоните Бодетту. К тому времени, как он все вам растолкует, дело будет закончено. Можете натравить его на меня в Брюно, мне все равно. Только убирайтесь поскорее.
– Бодетт? – переспросила Эрин. – А причем здесь…
– Нет! – почти выкрикнул Маршалл.
Эрин повернулась к нему. Он дрожал от лихорадочного возбуждения. – Маршалл, да убери же ты револьвер. Мы и так разберемся.
Маршалл презрительно рассмеялся.